| Ministry of Labour, Employment and Social Security support programmes for disabled persons | Программы Министерства труда, занятости и социального обеспечения, направленные на оказание поддержки инвалидам |
| The present system of support for poor families is intended to a large extent to help families with children, primarily families with many children. | Существующая система поддержки малообеспеченных семей в значительной степени направлена на оказание помощи семьям с детьми, и в первую очередь многодетным. |
| In that context, we commend the initial subsidy from the United Nations Development Programme and the provision by Portugal of electoral logistical support. | В этой связи мы выражаем признательность за предоставление Программой развития Организации Объединенных Наций первоначальной субсидии, а также за оказание Португалией материально-технической помощи в проведении выборов. |
| Convinced that extending support for drug control will facilitate the consolidation of peace in countries emerging from conflict, | будучи убежден, что оказание поддержки мероприятиям в области контроля над наркотиками будет способствовать укреплению мира в странах, переживших конфликты, |
| Promote activities of organisations focused on support and development of women at national and international levels | Поощрение мероприятий организаций, ориентированных на оказание поддержки женщинам и развития их потенциала на национальном и международном уровнях. |
| As well, a new policy was introduced which considers the responsibility of families in providing financial support for their children between the ages of 1821 years. | Вместе с тем приняты новые правила, в соответствии с которыми семьи несут ответственность за оказание финансовой поддержки своим детям в возрасте от 18 лет до 21 года. |
| Providing support for the integration of economic diversification into sustainable development strategies; | а) оказание поддержки интеграции экономической диверсификации в стратегии устойчивого развития; |
| I would like to take this opportunity to extend my thanks to the Coalition Provisional Authority, in advance, for providing for their security and other logistics support. | Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы заранее выразить Коалиционной временной администрации свою благодарность за обеспечение безопасности и оказание прочей материально-технической поддержки. |
| Many donor countries gave examples of their support to developing countries for a wide range of activities, including assistance to carry out and publish national forest inventories. | Многие страны-доноры привели примеры оказываемой ими поддержки развивающимся странам в различных областях деятельности, включая оказание помощи в составлении и публикации национальных кадастров лесного хозяйства. |
| (b) To provide technical and financial support to countries to strengthen their health information systems; and | Ь) оказание технической и финансовой поддержки странам в деле укрепления их медико-санитарных информационных систем; |
| The Office should promote sustained and balanced support for local actors, and nurture self-reliance; | Отделению следует поощрять оказание устойчивой и сбалансированной поддержки местным участникам процесса и формировать у них самодостаточность; |
| Effective comprehensive approaches work to prevent bullying in schools, provide support to at-risk children, promote educational and skills learning, and involve parents, local businesses and the community. | Эффективные и всеобъемлющие подходы направлены на предупреждение хулиганства в школе, оказание поддержки детям, относящимся к группам риска, содействие развитию образовательных способностей и навыков, а также привлечение родителей, представителей местных деловых кругов и общины. |
| While improvement of both of these was first and foremost the responsibility of African countries and peoples, support by rich nations was indispensable. | Хотя ответственность за улучшение положения в обеих этих областях несут, в первую очередь и прежде всего, африканские страны и народы, оказание поддержки со стороны богатых государств является абсолютно необходимым. |
| During the 2009/10 period, these positions are being funded from the budget of support of AMISOM. | В 2009/10 году эти должности финансируются за счет бюджетных средств, выделенных на оказание поддержки АМИСОМ. |
| The Financial Information Operations Service was established in 2007/08 and is responsible for providing operational support to all Divisions of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Служба информационного обеспечения финансовых операций была создана в 2007/08 финансовом году и отвечает за оказание оперативной поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| (a) Providing direct support to the USG in the performance of the full range of his/her functions | а) оказание непосредственной поддержки ЗГС в выполнении им широкого круга своих обязанностей; |
| 7 peacekeeping operations provided support in the development of the mine action mission components | Оказание 7 операциям по поддержанию мира поддержки в связи с созданием компонентов, отвечающих за деятельность, связанную с разминированием. |
| Coordination and provision of administrative and logistical support for 200 training courses and conferences | Координация и оказание административной и материально-технической поддержки в связи с проведением 200 учебных курсов и конференций |
| In the post-emergency response phase, coordinate long-term continuing support to survivors and affected families | координировать, на этапе после чрезвычайной ситуации, оказание долгосрочной постоянной поддержки лицам, пережившим трагические инциденты, и пострадавшим семьям. |
| Technical support to affected countries and regional organizations in monitoring and reviewing progress towards meeting the operational objectives, including operational objective 5 | Оказание затрагиваемым странам и региональным организациям технической поддержки в проведении мониторинга и рассмотрения прогресса в достижении оперативных целей, включая оперативную цель 5 |
| It is the task of the secretariat to carry out various forms of substantive and logistical support to the subsidiary bodies, which is often costly. | В задачу секретариата входит оказание вспомогательным органам различных форм основной и материально-технической поддержки, что нередко требует немалых средств. |
| For industrial development specifically, there is a risk that, in an era of reduced aid spending, support for building the productive sectors may become marginalized. | Если говорить конкретно о промышленном развитии, то риск заключается в том, что в период сокращения ассигнований на оказание помощи может возникнуть острый дефицит мер по поддержке становления производственного сектора. |
| The global response to the crisis included support to sectors that rapidly created employment and promoted long-term economic recovery in developing countries, such as infrastructure, agriculture and renewable energy. | Глобальные ответные меры в условиях кризиса включают оказание поддержки секторам, в которых быстро растет занятость и которые содействуют долгосрочному экономическому вос-становлению в развивающихся странах, таким как инфраструктура, сельское хозяйство и возобнов-ляемые источники энергии. |
| The provision of such support has been consolidated into the Somali institutional development project, a single, comprehensive framework, which was launched in January 2009. | Оказание такой поддержки было сведено в единые и всеобъемлющие рамки «Сомалийский проект институционального развития», который начал осуществляться в январе 2009 года. |
| The incumbent would also be responsible for the provision of support to the Government on disaster management, risk reduction and the implementation of the resettlement strategy of displaced persons. | Он будет отвечать также за оказание поддержки правительству в вопросах ликвидации последствий стихийного бедствия, уменьшения рисков и осуществления стратегии переселения перемещенных лиц. |