Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Provide support to Parties and groups under the Convention through participation and input to relevant meetings, representing EMEP Оказание поддержки Сторонам и группам в рамках Конвенции путем участия и вклада в проведение соответствующих совещаний, представляющих ЕМЕП
Provide support to the implementation of the adjustment procedures under the Gothenburg Protocol as laid out in decisions 2012/3 and 2012/12 Оказание поддержки осуществлению процедур корректировки в рамках Гётеборгского протокола, изложенных в решениях 2012/3 и 2012/12
Provide support to the Implementation Committee, where needed Оказание в случае необходимости поддержки Комитету по осуществлению
(c) Provision of support to Parties in the development and use of integrated assessment models. с) оказание поддержки Сторонам в разработке и использовании моделей для комплексной оценки.
give concrete support to EU and National Authorities for and effective energy labelling and eco-design implementation; оказание конкретной поддержки ЕС и национальным органам в эффективном внедрении энергомаркировки и экодизайна;
Provide social support to the families of prisoners and detainees. Оказание социальной помощи семьям осужденных и заключенных под стражу
Legal reform and support to the national preventive mechanism (NPM) in Honduras Проведение правовой реформы и оказание поддержки национальному превентивному механизму (НПМ) в Гондурасе
It stated that victim identification had been improved and that the Government provided assistance for victims, including psychosocial support and medical care. Оно отметило усовершенствование процедуры выявления жертв и оказание им правительством помощи, в том числе обеспечение психосоциальной поддержки и медицинского обслуживания.
UNHCR and protection cluster members: support local communities in developing protection mechanisms УВКБ и члены тематического блока защиты: оказание поддержки местным общинам в разработке механизмов защиты
WFP: provides support to feeding prisoners ВПП: оказание поддержки в обеспечении питания заключенных
The tour and follow-up mission were aimed at providing support to the Government of the British Virgin Islands in the area of administration of the Arbitration Tribunal and Board of Enquiry. Эти поездки были направлены на оказание правительству Британских Виргинских островов поддержки в области администрирования Арбитражного суда и Комиссии по расследованиям.
WHO: provides support for prisoners' health care ВОЗ: оказание поддержки в вопросах медицинского обслуживания заключенных
UN-Women: provides technical support to the elaboration of the national strategy on women's political participation Структура «ООН-женщины»: оказание технической поддержки в разработке национальной стратегии участия женщин в политическом процессе
Provision of informal support may mean that the number of working members in the family is reduced, which will have a direct impact on household income and gross domestic product. Оказание неофициальной поддержки может также приводить к уменьшению количества работающих членов семьи, что оказывает непосредственное влияние на доходы домашних хозяйств и валовой внутренний продукт.
Appropriate support for children to tackle their psychological problems and build self-confidence, especially for vulnerable children; оказание детям необходимой поддержки в решении их психологических проблем и повышении самооценки, прежде всего в случае уязвимых детей;
CRC urged Albania to abide by its UPR commitment to extend the age of leaving care to 18 years and provide appropriate support to children leaving institutions. КПР настоятельно призвал Албанию выполнять свое принятое в рамках УПО обязательство о повышении возраста выпуска из специализированных детских учреждений до 18 лет и обеспечить оказание соответствующей поддержки детям, выпускаемым такими учреждениями.
The First Lady would oversee a committee aimed at providing advice, technical support and expertise to the President on women's issues. Первая леди будет наблюдать за деятельностью комитета, направленного на оказание Президенту консультационной помощи, технической поддержки и профессиональных услуг по вопросам положения женщин.
His country had adopted a national policy to provide the full support of the Government, private sector and civil society to persons with disabilities. Его страна приняла национальную политику, предусматривающую оказание государственными ведомствами, частным сектором и организациями гражданского общества всесторонней поддержки инвалидам.
Cooperation with and support from the international community would help Myanmar in those efforts, and Japan provided a wide range of assistance to the country. Взаимодействие с Мьянмой и оказание ей поддержки со стороны международного сообщества поможет Мьянме в реализации этих усилий, и Япония предоставляет этой стране самую разнообразную помощь.
It was a shared responsibility of the international community to provide the vital support that UNRWA needed to fulfil its crucial mandate effectively in the face of many challenges. Международное сообщество несет совместную ответственность за оказание жизненно необходимой поддержки, которая нужна БАПОР для эффективного выполнения его важного мандата, несмотря на многочисленные проблемы, стоящие перед Агентством.
These programmes provide income support to the unemployed from the moment they become jobless, and aim to facilitate their reintegration in the labour market. Эти программы предусматривают предоставление денежных пособий безработным с момента потери ими работы и направлены на оказание содействия в их реинтеграции в рынок труда.
(c) Assistance to mine/unexploded ordnance victims through medical support and socio-economic reintegration programmes с. Оказание помощи пострадавшим от мин/неразорвавшихся боеприпасов путем оказания медицинской помощи и осуществления программ социально-экономической интеграции
(e) Technical support to INEC for development of operational planning tools ё. Оказание ННИК технической поддержки в разработке оперативных инструментов планирования
The provision of support through UNDAF furthers the strengthening of national ownership and commitment, as they are aimed at harmonizing and aligning programming priorities with national development priorities. Оказание поддержки в рамках РПООНПР способствует укреплению ответственности и приверженности на национальном уровне, поскольку эти программы нацелены на гармонизацию и увязывание программных приоритетов с наиболее насущными национальными задачами в области развития.
As a matter of priority, I call for renewed political and financial support from Member States so that OHCHR is able to fulfil its critical mandate. В приоритетном порядке призываю государства-члены возобновить оказание политической и финансовой поддержки, с тем чтобы УВКПЧ могло выполнять свой чрезвычайно важный мандат.