| They include provision of support to national partners to enhance access by women migrant workers to better employment and services (IOM and ILO). | Эта поддержка включает оказание помощи национальным партнерам в связи с расширением доступа трудящихся женщин-мигрантов к более достойной работе и более качественным услугам (МОМ и МОТ). |
| The policy document, officially launched in August 2011, incorporates provisions for specific support to former fighters, including children on foreign soil, such as the LRA abductees. | Этот стратегический документ, официально принятый в августе 2011 года, включает в себя положения, предусматривающие оказание конкретной помощи бывшим комбатантам, включая детей, находящихся на иностранной территории, например детей, похищенных ЛРА. |
| The United Nations remains ready to assist subregional efforts to enhance peace and security, and to mobilize the international community to provide the necessary support in this regard. | Организация Объединенных Наций всегда готова поддержать субрегиональную деятельность по укреплению мира и безопасности, а также мобилизовать усилия международного сообщества на оказание в этой связи необходимой помощи. |
| The total cost of that support over the three-year period, including 12 additional prosecutors would be $2.6 million. | Общая сумма расходов на оказание поддержки за трехлетний период, включая привлечение 12 дополнительных обвинителей, составит 2,6 млн. долл. США. |
| It is estimated that other training and management development support would cost no more than $200,000 per annum. | По оценкам, расходы на оказание иной поддержки, связанной с учебной подготовкой и развитием управленческого потенциала, не превысят 200000 долл. США. |
| Providing technical support for the task force on capacity-building | Оказание технической поддержки для целевой группы по наращиванию потенциала |
| Providing technical support related to regional/subregional and global assessment | Оказание технической поддержки в связи с проведением региональных/субрегиональных и глобальной оценок |
| Providing technical support related to thematic and methodological issues | Оказание технической поддержки в связи с тематическими и методологическими вопросами |
| Another representative said that a lack of resources was preventing many countries from meeting their national reporting obligations and that financial support was therefore of great importance. | Другой представитель сказал, что многие страны не имеют возможности выполнить свои национальные обязательства по представлению докладов из-за нехватки ресурсов и что поэтому огромное значение имеет оказание финансовой поддержки. |
| Provision of technical support to 15 local security committees through monthly meetings | Оказание технической помощи 15 местным комитетам безопасности посредством проведения ежемесячных совещаний |
| Following the adoption by the Government of a national security sector reform strategy, the Section will shift its focus from providing technical support to the drafting process to delivering coordinated implementation assistance. | После принятия правительством национальной стратегии реформирования сектора безопасности данная Секция перенесет акцент в своей деятельности с оказания технической поддержки процессу разработки стратегии на оказание скоординированной помощи в ее осуществлении. |
| UNOCI will continue to provide technical assistance to the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and will continuously support the implementation of a national transitional justice strategy. | ОООНКИ продолжит оказание технической помощи Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и будет оказывать непрерывную поддержку осуществлению национальной стратегии обеспечения правосудия в переходный период. |
| This will include the provision of technical and coordination support, at the national and county levels, to prepare for the implementation of the decentralization process. | Это будет включать оказание технической и координационной поддержки на национальном уровне и на уровне графств в порядке подготовки к проведению децентрализации. |
| Construction and/or rehabilitation of an additional 5 cantonment sites, and the provision of logistics support and services | Строительство и/или восстановление еще пяти пунктов расквартирования, а также оказание материально-технической поддержки и услуг |
| The duties of the post will also include the provision of support in advising the Special Representative of the Secretary-General, including the drafting and preparation of advisory notes and code cables. | В обязанности сотрудника на данной должности будет также входить оказание консультационной помощи Специальному представителю Генерального секретаря, включая составление и подготовку консультативных записок и шифротелеграмм. |
| The Secretary-General is grateful to all Member States, regional and subregional organizations and civil society organizations for providing much-needed political, substantive and financial support. | Генеральный секретарь выражает признательность всем государствам-членам, региональным и субрегиональным организациям и организациям гражданского общества за оказание столь необходимой политической, содержательной и финансовой поддержки. |
| Provision of military support to the Lebanese Army and the strengthening of its capabilities (resolution 599) | Оказание военной поддержки ливанской армии и укрепление ее потенциала (резолюция 599) |
| She called for continuing support to vulnerable communities affected by conflict and natural disasters and warned that any significant reduction in aid during the transition period could be devastating. | Она призвала продолжить оказание поддержки уязвимым районам, затронутым конфликтами и стихийными бедствиями, и предупредила, что любое существенное сокращение объема помощи в течение переходного периода может привести к катастрофическим последствиям. |
| Work on mixed migration with governments and other partners throughout the region included technical support, capacity-building and advocacy to prevent detention of persons of concern as a response to irregular migration. | Работа над проблемой смешанной миграции с правительствами и другими партнерами в регионе включала оказание технической помощи, укрепление потенциала и пропаганду в целях предупреждения задержания соответствующих лиц как средства борьбы с нелегальной миграцией. |
| Advisory and technical support for Member States, including middle-income countries, must continue with a view to enabling them to improve the competiveness of their economies. | Необходимо продолжать оказание экспертной и технической поддержки государствам-членам, включая страны со средним уровнем дохода, с целью повышения конкурентоспособности их экономик. |
| Other initiatives included the coordination of the United Nations Office at Nairobi "open day" held in June 2013 and support for the 2013 Headquarters-led comprehensive local salary survey. | К числу других инициатив относились координация проведения «Дня открытых дверей» Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в июне 2013 года и оказание содействия в проведении в 2013 году под руководством Центральных учреждений всеобъемлющего местного обследования окладов. |
| The Special Representative ensures the provision of support to the Office of the Special Adviser by both UNFICYP (on a non-reimbursable basis) and the United Nations country team. | Специальный представитель обеспечивает оказание поддержки Канцелярии Специального советника со стороны ВСООНК (на безвозмездной основе) и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Provision of support for the organization of the annual meeting of West African Electoral Commissions, in partnership with ECOWAS | Оказание в партнерстве с ЭКОВАС поддержки в организации ежегодного совещания избирательных комиссий западноафриканских стран |
| Provision of support for gender mainstreaming within the armed and security forces of West African States | Оказание поддержки вооруженным силам и силам безопасности западноафриканских государств в вопросах учета гендерной проблематики |
| UNSOA is responsible for providing technical, logistical and administrative support to UNSOM, in accordance with Security Council resolution 2093 (2013). | ЮНСОА отвечает за оказание технической, материально-технической и административной поддержки, предоставляемой МООНСОМ в соответствии с резолюцией 2093 (2013) Совета Безопасности. |