Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Over - Связи"

Примеры: Over - Связи
It expressed concern over the situation of persons with disabilities and of migrant, domestic and child workers. Она выразила обеспокоенность в связи с положением инвалидов, трудящихся-мигрантов, домашних работников и работающих детей.
Relations between the two States had improved greatly over the previous 20 years since the disappearance of dictatorships on both sides of the border. Связи между двумя государствами значительно улучшились за предыдущие 20 лет, прошедшие с момента исчезновения диктаторских режимов по обеим сторонам границы.
The Committee commends the State party for the significant improvement in detention conditions of juveniles over the reporting period. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что государство-участник существенно улучшило содержание несовершеннолетних в местах лишения свободы за отчетный период.
It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. Упомянул он и ряд проектов и программ, запущенных в последние годы в этой связи.
In this connection, a series of actions and strategies have been defined for implementation over the short, medium and long terms. В этой связи был разработан комплекс мер и стратегий для реализации в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Teased them I had a contact over at the Bureau of Engraving and Printing. Сказал, что у меня есть связи в Бюро гравировки и печати.
Its findings were based on interviews conducted with over 100 conflict-related detainees held in NDS and Ministry of Interior facilities between February 2011 and January 2012. В основу сделанных в нем выводов положены материалы проведенных с февраля 2011 года по январь 2012 года собеседований более чем с сотней лиц, помещенных под стражу в связи с конфликтом, которые содержатся в изоляторах НУБ и Министерства внутренних дел.
Repeat, we have a body in the water, over. Повторяю, мы обнаружили тело в воде, конец связи.
We will hold a meeting immediatedly, over. Мы проведём встречу немедленно, конец связи.
Com lines have been down over 90 minutes. Линии связи вышли из строя 90 минут назад.
Hang on while I pass you over. Оставайтесь на связи, я передаю трубку.
We haven't been in contact with Earth for over four years. У нас нет связи с Землей уже 4 года.
International outrage over this practice led to the negotiation and adoption in 1989 of the Basel Convention. Возмущение международной общественности в связи с такой практикой привело к разработке и принятию в 1989 году Базельской конвенции.
Specific concerns were expressed over issues of staffing, disbursement of non-food relief items, and child protection. Особая озабоченность была высказана в связи с вопросами укомплектования кадров, предоставления в качестве чрезвычайной помощи непродовольственных предметов снабжения и защиты детей.
I'd prefer not to discuss it over subspace channels. Я предпочитаю не обсуждать его по подпространственной связи.
I've been in constant communication with them now for over two months. Я был на постоянной связи с ними уже более двух месяцев.
It's your only means of communication over the next few days. Это твое единственное средство связи на следующие несколько дней.
Peter cut ties with him over a decade ago. Питер разорвал с ним все связи больше десяти лет назад.
I could send the warp signature out over subspace. Я передам варп сигнатуру по подпространственной связи.
Concern was expressed by some delegations over the use of double standards in the fight against international terrorism. Некоторые делегации выразили также озабоченность в связи с использованием двойных стандартов в борьбе с международным терроризмом.
A representative of the EU expressed appreciation for the progress achieved by the Task Force on Reactive Nitrogen over the past few years. Представитель ЕС выразил удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым Целевой группой по химически активному азоту за последние несколько лет.
Mr. Kakabaev was reportedly convicted because of an alleged dispute with his neighbour over a television antenna. Согласно имеющимся сведениям, г-н Какабаев был осужден в связи со спором, якобы возникшим у него с соседом из-за телевизионной антенны.
The Security Council expresses grave concern about the increased attacks by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups in Afghanistan over the past few months. Совет Безопасности выражает серьезную обеспокоенность в связи с ростом в последние несколько месяцев числа нападений, совершаемых «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами в Афганистане.
EXPRESSES its grave concern over the growing number of migrants in Africa fleeing armed conflicts; З. выражает свою глубокую озабоченность в связи с ростом в Африке числа мигрантов, спасающихся от вооруженных конфликтов;
In this regard, it will be necessary to obtain historical data over a period of time to perform an analysis of the new costing structure. В этой связи потребуется получить данные за определенный период времени, чтобы проанализировать новую систему определения расходов.