Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Over - Связи"

Примеры: Over - Связи
In that regard, we welcome the meetings with regional organizations that will take place over the next two days. В этой связи мы приветствуем проведение заседаний с участием региональных организаций, которые состоятся в ближайшие два дня.
The concern over the persistent deadlock in negotiations on nuclear disarmament makes it imperative that fresh initiatives to get the process going. Обеспокоенность в связи с сохраняющимся тупиком в переговорах по ядерному разоружению диктует необходимость выдвижения новых инициатив, которые обеспечат движение вперед.
Talks on the occasion of holy days can also be broadcast over Radio Myanmar. Беседы в связи с этими религиозными праздниками могут также транслироваться по радио Мьянмы.
We also join other delegations in reiterating our grave concern over the application of extraterritorial coercive measures in inter-State relations. Мы также присоединяемся к другим делегациям, выразившим глубокую озабоченность в связи с применением экстерриториальных мер принуждения в межгосударственных отношениях.
The Conference expressed concern over the widespread extreme poverty in the LDCs leading to their marginalization in the global economy. Участники Конференции выразили обеспокоенность в связи с широким распространением крайней нищеты в наименее развитых странах, что ведет к их маргинализации в мировой экономике.
There are concerns over price increases and the provision of services to the poor. Высказываются опасения в связи с повышением цен и обслуживанием неимущих слоев населения.
It also responds to mounting concerns over increasing difficulties and costs associated with the conduct of a traditional census. При этом подходе учитывается также растущая озабоченность в связи с усложнением и удорожанием процесса проведения традиционной переписи.
China understands and appreciates the humanitarian concerns of the international community over anti-personnel landmines. Китай понимает и разделяет озабоченность международного сообщества в связи с гуманитарным аспектом применения противопехотных мин.
We fully share the humanitarian concerns over the damage done by the indiscriminate and irresponsible use of mines. Мы полностью разделяем опасения гуманитарного характера в связи с ущербом, наносимым неизбирательным и безответственным применением мин.
We also wish to express our deepest sympathies over the tragic situation in refugee camps in West Timor. Мы также хотели бы выразить наше глубокое сочувствие в связи с трагической ситуацией, в которой оказались беженцы в Западном Тиморе.
He shared the disappointment of various States parties over the Conference's inability to open negotiations on that issue at the current juncture. Коалиция разделяет разочарование разных государств-участников Конвенции в связи с неспособностью Конференции тотчас же открыть такие переговоры.
The Special Rapporteur expresses surprise and concern over the fact that there is no procedure in New Zealand to discipline judges for such misconduct. Специальный докладчик выражает удивление и обеспокоенность в связи с тем фактом, что в Новой Зеландии не существует процедуры вынесения дисциплинарных взысканий судьям за подобное неправомерное поведение.
Good governance is key to preventing conflicts over the sharing of revenue derived from natural resources. Благое управление - вот ключ к предотвращению конфликтов в связи с разделом доходов от природных ресурсов.
Particular concern was expressed over the large number of newspapers which were banned or suspended for days at a time. Особая озабоченность была выражена в связи с запретом или приостановлением на несколько дней деятельности большого числа газет.
In that regard, China adopted a strategy of "stepping over the national gateway". В связи с этим Китай принял стратегию "перехода через национальный рубеж".
By the end of July, the United Nations Secretary-General issued a statement expressing concern over the issue. К концу июля Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций опубликовал заявление, в котором выражалась озабоченность в связи с этим вопросом.
3.1 Aircraft shall be instructed to establish communication with the accepting unit over the transfer of responsibility point. 3.1 Самолетам будут даваться указания об установлении связи с принимающей группой над пунктом передачи ответственности.
We are very proud and happy that you are presiding over our work today. Мы рады и испытываем большую гордость в связи с тем, что сегодня Вы руководите нашей работой.
Likewise, the Organization of African Unity has every right to express its deep concern over this situation. Организация африканского единства также имеет право выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с этой ситуацией.
In this regard, concern was expressed over the reporting on the armed conflict in the South. В этой связи была выражена озабоченность по поводу освещения вооруженного конфликта на юге страны.
In this context, we were deeply alarmed by the recent upsurge of violence against Kosovo Serbs over the past month. В этом контексте мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с недавней эскалацией насилия в отношении косовских сербов, которая отмечается в последний месяц.
It has developed a network of over 250 contacts throughout the world. Организация поддерживает связи с более 250 различными организациями всех регионов мира.
The Committee's concluding observations on previous reports of Germany have indicated concern over the socio-economic and cultural rights of the inhabitants of the eastern Länder. В заключительных замечаниях Комитета по предыдущим докладам Германии выражалась озабоченность в связи с социально-экономическими и культурными правами населения восточных земель.
Lack of operational communications, monitoring systems and other controls continue to raise serious concerns over the safe operation of the terminal. Отсутствие оперативной связи, систем контроля других средств наблюдения продолжает вызывать серьезное беспокойство за безопасность работы терминала.
Mortality due to malaria is estimated to be over 1 million deaths each year. Смертность в связи с малярией, по оценкам, составляет более 1 миллиона случаев в год.