Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Over - Связи"

Примеры: Over - Связи
This integrated ETC platform was deployed in Mali and South Sudan, providing free internet, voice communication and coordination services to over 3,000 humanitarian workers. Эта интегрированная платформа экстренной телекоммуникационной связи была развернута в Мали и Южном Судане и обеспечивала свободный доступ в Интернет, голосовую связь и координацию более чем 3000 гуманитарных работников.
However, it is concerned that women who have access to these loans often hand over the funds to their husbands or male relatives. Вместе с тем, оно выражает обеспокоенность в связи с тем, что женщины, которые получили доступ к этим займам, как правило, передают полученные средства своим мужьям или родственникам-мужчинам.
Disputes between workers over employment contracts and direct action by workers against employers; споры между работниками в связи с трудовыми соглашениями, а также в связи с прямыми действиями трудящихся в отношении предпринимателей;
Why do the papers leave you alone over Bates? А почему, вы думаете, газеты не пишут о вас в связи с делом Бейтса?
I was planning to cut my ties to Athena when this project was over. После того как закончим дело, я собирался разорвать все связи с "Афиной".
If you are within range of this signal, we urge you to reply over channel 1-6. Если вы ловите этот сигнал, мы будем на связи по каналу 1-6.
I hope you can understand the sensitivity we still feel over the unfortunate association this company has with such a man. Надеюсь, вы понимаете чувствительность, с которой мы до сих пор подходим к неудачной связи компании с таким человеком.
I also congratulate Mr. Joseph Deiss on being elected to preside over the current session, and wish him every success. Я хотел бы также поздравить г-на Йозефа Дайсса в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии и пожелать ему всяческих успехов.
In that connection, he expressed concern over the expansionary monetary policies pursued by reserve currency countries, which could generate difficulties in other countries. В связи с этим он выразил обеспокоенность по поводу кредитно-денежной политики, ориентированной на стимулирование роста, которая проводится странами резервных валют и может создать трудности для других стран.
Regarding mobile phone penetration, the data indicates an increasing share of individuals having mobile-cellular subscriptions across the Parties to the Convention over the past 12 years. Что касается распространенности мобильных телефонов, то данные указывают на то, что в последние 12 лет доля лиц, являющихся абонентами мобильной сотовой связи в странах - Сторонах Конвенции, увеличивается.
He also expressed concern over the fact that corporal punishment remained lawful in parts of the country. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что в некоторых частях страны телесные наказания по-прежнему являются законной мерой наказания.
However, a concern remained over the low rate of birth registration for children under 5, which currently reached 40 per cent. Однако сохраняется беспокойство в связи с низким уровнем регистрации детей моложе пяти лет, который в настоящее время равен 40%.
Accordingly, at the forty-ninth session, the Committee considered the periodic reports of Bulgaria, Ecuador and Iceland over two meetings only. В связи с этим на сорок девятой сессии Комитет рассмотрел периодические доклады Болгарии, Исландии и Эквадора, посвятив этому всего по два заседания.
About 1,000 participants, from over 80 different countries, registered for the first Forum, making it the largest global gathering on business and human rights to date. В работе первого Форума приняли участие около 1000 зарегистрированных делегатов из более 80 различных стран, в связи с чем он стал крупнейшей глобальной встречей по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека из проведенных к настоящему времени.
Accordingly, over half the foreign nationals present in Switzerland today enjoy in large measure the same rights as the Swiss themselves - with the exception of political rights. В связи с этим более половины проживающих на территории Швейцарии иностранцев пользуются на сегодняшний день в значительной мере теми же правами, что и сами швейцарцы, за исключением политических прав.
While the Afghan Local Police has contributed to security in some areas, major concerns remain over vetting, command and control, impunity and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Афганская местная полиция внесла свой вклад в укрепление безопасности в некоторых районах, однако по-прежнему выражается серьезная озабоченность в связи с вопросами, которые касаются аттестации личного состава, командования и управления, безнаказанности и возможности воссоздания ополчений, имеющих этнические или политические пристрастия.
However, security concerns, especially over drugs and human trafficking, were identified as likely obstacles to harmonizing rules and procedures for transit of goods and persons. Тем не менее проблемы безопасности, особенно в связи с оборотом наркотиков и торговлей людьми, были названы как возможные препятствия для гармонизации правил и процедур, регулирующих провоз товаров и проезд людей.
The right-wing reactionary forces in Japan are calling for sanctions and fanning up hostile sentiments against the DPRK over an "abduction issue" which was already resolved. Правые реакционные силы в Японии призывают ввести санкции и провоцируют враждебные чувства по отношению к КНДР в связи с вопросом «о похищениях», который уже был урегулирован.
OSCE raised no concerns over local judges' and prosecutors' conduct of cases related to the violence of March 2004. У ОБСЕ не возникло каких-либо проблем в связи с ведением местными судьями и прокурорами дел, касающихся насилия, происшедшего в марте 2004 года.
Recent tensions over the preparations for the presidential elections on 19 June demonstrate that peace and stability in Guinea-Bissau remain fragile and require the continued engagement of all key national and international actors. ЗЗ. Сложившаяся в последнее время напряженная ситуация в связи с подготовкой к президентским выборам 19 июня свидетельствует о том, что мир и стабильность в Гвинее-Бисау по-прежнему имеют хрупкий характер и требуют дальнейшей приверженности от всех основных национальных и международных сторон.
Deeply concerned over such abuse, her delegation looked forward to the forthcoming discussions on amending the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to include a clause on nuclear terrorism. Испытывая глубокую озабоченность в связи с такой противоправной деятельностью, ее делегация возлагает определенные надежды на предстоящее обсуждение вопроса о внесении поправок в Конвенцию о физической защите ядерного материала с целью включения в нее положения о ядерном терроризме.
The handbooks have been accompanied by 560 training events for over 13,000 civil servants in which topics addressed in the handbook are discussed. В связи с выпуском этих пособий для более чем 13000 гражданских служащих было организовано 560 учебных мероприятий, в ходе которых были рассмотрены темы, изложенные в пособии.
For example, if a chemical is carcinogenic and acutely toxic then the first aid measures for acute toxicity will take precedence over those for longer term effects. Например, если какое-либо химическое вещество является канцерогенным и характеризуется острой токсичностью, то меры первой помощи при острой токсичности будут превалировать над мерами, которые принимаются в связи с более долгосрочными последствиями.
Environmental vulnerability is accelerated when ecological sustainability is not maintained, livelihood opportunities are threatened possibly leading to natural disasters, emigration or increasing the likelihood of conflicts over declining resources. Экологическая уязвимость все более усугубляется в тех случаях, когда не обеспечивается экологическая устойчивость и возникает угроза утраты возможностей для получения средств к существованию, что может приводить к возникновению природных бедствий, эмиграции или к увеличению вероятности конфликтов в связи с сокращающимися ресурсами.
Accordingly, it is proposed to consolidate over 40 existing reports on management and finance issues into six reports. В этой связи предлагается объединить свыше 40 существующих докладов по вопросам управления и финансов в шесть докладов.