| As the supreme law, however, the Constitution prevailed over international instruments. | В то же время, поскольку Конституция является высшим законом, она имеет приоритет над международными договорами. | 
| I heard he cries over his kills. | Слышал, он плачет над теми, кого убил. | 
| They're all sunburned from holding scripts over your face. | Они все выжжены солнцем, от того что ты держишь сценарии над своим лицом. | 
| 'Cause you wind up crying over centrifuges. | Потому что ты, в конце-концов, будешь плакать над центрифугами. | 
| We said nobody could come over. | Мы сказали никто не могло бы приходить над. | 
| Method through which one human demonstrates intellectual superiority over others. | Метод, с помощью которого один человек демонстрирует интеллектуальное превосходство над другими. | 
| I don't cry over what happened in kindergarten. | Я не плачу над тем, что произошло в детском саду. | 
| I've watched you guys stand over dead bodies and crack jokes. | Я видела, как вы, ребята, стоите над мёртвыми телами и отпускаете шуточки. | 
| That gives money its power over men. | И это "что-то" даёт деньгам власть над людьми. | 
| NASA's reporting solar flares over that area. | Космическое агентство сообщило о вспышках на солнце. над этой территорией. | 
| As she leaned over the reeling... | Когда она склонилась над тобой,(запятая)... | 
| The leverage Louise has over you. | Преимущество, которое есть у Луизы над тобой. | 
| I remember standing over his body, crying. | Я помню, как стояла над его телом и плакала. | 
| Because everyone deserves a roof over their heads. | Все мы открываем свое сердце и свой кошелек потому что для каждого положена крыша над головой. | 
| Maybe it's the giant microscope hovering over you. | Может, к тому, что над тобой парит гигантский микроскоп. | 
| They take precedence over much-needed enlightened self-interest and leadership by example. | Они берут верх над столь необходимым просвещенным эгоизмом и лидерством, что подтверждается примерами. | 
| No one has superiority over others. | Ни один человек не обладает превосходством над другими людьми. | 
| We must now all work together to ensure that multilateralism and universalism triumph over unilateralism. | Теперь все мы должны сотрудничать для обеспечения того, чтобы многосторонний и универсальный подход взял верх над односторонним подходом. | 
| Moreover, none of these principles should prevail over others. | При этом ни один из этих принципов не должен превалировать над другими. | 
| Governments with jurisdiction over these enterprises are complicit themselves when they do not take remedial measures. | Правительства, обладающие юрисдикцией над этими предприятиями, сами становятся соучастниками в случае непринятия ими мер по устранению причин этих нарушений. | 
| Company's Personnel works over difficult goals intensively. | Персонал Компании будет работать над сложными задачами в интенсивном режиме. | 
| Their next mission was a similar flight over Melbourne. | Следующая миссия была аналогичной, но проходила в небе над Мельбурном. | 
| The two superpowers clash over the space elevator. | Две сверхдержавы ведут кровопролитные сражения за контроль над космическим лифтом. | 
| Ukraine should maintain sovereignty over Crimea. | В этих целях Россия должна признать суверенитет Украины над Крымом. | 
| Japan unilaterally proclaimed sovereignty over the whole island in 1845. | В 1845 году Япония в одностороннем порядке провозгласила суверенитет над всем островом и Курильскими островами. |