Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Over - Конец"

Примеры: Over - Конец
Mission impossible, game over, go home. Миссия: невыполнима, конец игры, все по домам.
Dunne thought his career was over. Тэдди понимает, что его карьере пришёл конец.
But the season's almost over. Но сейчас конец сезона, я могу дать...
Everybody said that his career was over when Jordan retired. Все говорили, что его карьере конец, когда Джордан вышел на пенсию.
He said it's not over. Он произнёс: "Это не конец".
You know this isn't over. Ты знаешь, что это еще не конец.
But if you think winter's over, think again. Но если вы думаете, что зиме конец, подумайте еще разок.
But now it's over, so... Но теперь это конец, так что...
Anyway, this isn't over! Все равно, это еще не конец!
It's not over yet, Kenzi. Это еще не конец, Кензи.
I actually think it might be over. Честно говоря, я думаю, что это конец.
Instead, she told me it was over. Но вместо этого, она сказала что это конец.
I have a hunch this one isn't quite over with. Мне кажется, это еще не конец.
Darren's still being charged with blackmail, and I'm sure his marriage is over. Даррена обвиняют в шантаже, и я уверен, что его браку конец.
I thought it wasn't going anywhere - that it was over. Я думал, что наши отношения не развивались, - это был конец.
Fire him or this partnership is over. Уволь его или нашему партнерству конец.
This thing with Veronica, it's over. Эта связано с Вероникой, это конец.
Put you back on your feet after the surgery when your career was over. Поставил тебя на ноги после операции, когда твоей карьере пришел конец.
Our hands are now empty and you think the Cool Wall is over. В наших руках больше ничего нет и вы думаете что это конец стены крутости.
The détente is over, Lizzy. "Перезагрузке" конец, Лиззи.
You think your marriage is over. Ты думаешь, нашему браку конец.
But it's not over, Luke. Но это не конец, Люк.
Well, my career is over. Что ж, моей карьере конец.
This is far from over, love. Это еще далеко не конец, милая.
Mainly because it means it's nearly over. В основном потому, что это уже конец.