Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Over - Связи"

Примеры: Over - Связи
It expressed concern, however, at the considerable uncertainty over the short-term prospects for those countries. Вместе с тем Совет выразил обеспокоенность в связи со значительной неопределенностью краткосрочных перспектив этих стран.
We wish to express our profound concern over recent reports of renewed fighting in Lunda Norte, Uige and elsewhere in Angola. Хотим выразить глубокую обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о возобновлении боев в Северной Лунде, Уиже и других провинциях Анголы.
At present, there are over 800 million main telephone lines worldwide, supplemented by cellular networks and satellite communications. В настоящее время в мире существует свыше 800 млн. основных телефонных линий, дополняемых сетями сотовой и спутниковой связи 15/.
It also expressed concern at reports that aircraft had been shot down over UNITA-controlled areas. В нем также была выражена обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что над контролируемыми УНИТА районами были сбиты воздушные суда.
The Director therefore intensified his efforts to mobilize resources over and above member States' assessed contributions. В связи с этим Директор активизировал свои усилия по мобилизации средств помимо начисленных государствам-членам взносов.
The Committee had every justification for its concern over the expediency of elections. Комитет имеет все основания выражать озабоченность в связи с поспешностью выборов.
Each side again expressed its concern over the strength of the military forces on the other side. Каждая из сторон выражает свою обеспокоенность в связи с численностью вооруженных сил другой стороны.
International concern over developments in Haiti was also expressed in a statement issued by the European Union on 26 January. Обеспокоенность на международном уровне в связи с событиями в Гаити была также выражена в заявлении Европейского союза, опубликованном 26 января.
Concern was expressed over the limited progress achieved in the area of poverty eradication in Africa. Была высказана озабоченность в связи с ограниченным прогрессом, достигнутым в области ликвидации нищеты в Африке.
The members of the Council expressed their concern over the numerous examples of the worsening situation described by the United Nations Secretariat officials. Члены Совета выразили свою обеспокоенность в связи с многочисленными примерами ухудшения ситуации, приведенными должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций.
Conflicts take place between at least two parties which compete for gaining advantage over a given material or moral stake. Конфликты имеют место, по крайней мере, между двумя сторонами, которые соперничают, стремясь получить преимущества в связи с конкретной материальной или моральной ставкой.
I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. Я полностью разделяю озабоченность, высказанную Целевой группой в связи с крайней ограниченностью ресурсов, выделяемых для информационных центров.
The Human Rights Committee had also expressed concern over the handling of that issue. Комитет по правам человека также выразил обеспокоенность в связи с этим вопросом.
In particular, there are increasing concerns over the delivery of aid to the civilian population. В частности, растет обеспокоенность в связи с доставкой помощи гражданскому населению.
The investigation also concluded that Republika Srpska police administrators, supervisors and officers had failed to cooperate with IPTF over the incident. В результате расследования был также сделан вывод о том, что руководящие должностные лица, старшие офицеры и рядовые служащие полиции Республики Сербской отказались сотрудничать с СМПС в связи с инцидентом.
Concern was expressed regarding reductions in regular budget funds over the recent biennial budget periods. Была высказана озабоченность в связи с сокращением объема средств из регулярного бюджета на протяжении последних двухгодичных бюджетных периодов.
He suggested the wording "Expresses its concern over reports of restrictions...". Он предлагает формулировку "выражает свою озабоченность в связи с сообщениями об ограничениях...".
In that regard, UNEP, which had over 25 years experience, would be a source of credible scientific information. В этой связи ЮНЕП, располагающая более чем 25-летним опытом, будет источником достоверной научной информации.
It is examining the practicality of new approaches to preventing or resolving disputes over maritime boundaries and conflicting claims on ocean resources. Комиссия изучает возможность применения новых подходов к предотвращению или урегулированию споров в отношении морских границ и в связи с конфликтующими притязаниями на ресурсы океанов.
ESA has over 20 years of experience in cooperation with developing countries in basic sciences, telecommunications and Earth observation. ЕКА располагает более чем 20-летним опытом сотрудничества с развивающимися странами в сфере фундаментальных наук, связи и наблюдения Земли.
The Government expressed its concern about problems of criminality in the Chechen Republic which were spilling over into the surrounding region. Правительство выразило свою озабоченность в связи с проблемами преступности в Чеченской Республике, которая захлестывает соседние районы.
In particular, concern was expressed over the implication of the use of the phrase "armed conflict" for liberation movements. В частности, была высказана обеспокоенность в связи с последствиями использования фразы "вооруженный конфликт" для освободительных движений.
Concern has been raised over a possible inequitable treatment of large and small countries with the proposed compensation mechanism. Была высказана озабоченность в связи с возможным неодинаковым использованием предлагаемого механизма компенсации к крупным и небольшим странам.
The United States has expressed concern over the negative implications of the deployment of the missiles on the search for an overall political solution. Соединенные Штаты Америки выразили свою обеспокоенность в связи с негативными последствиями развертывания ракет для поиска глобального политического урегулирования.
Most of the committees continue to express concern over the consequences of the large number of significantly overdue reports. Большинство комитетов по-прежнему выражают обеспокоенность в связи с последствиями большого количества значительно просроченных докладов.