Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
That resolution included several principled positions adopted by the United Nations over many years. Эта резолюция включала в себя несколько важных принципиальных позиций, принятых Организацией Объединенных Наций на протяжении многих лет.
Traditional care and maintenance activities will therefore be progressively reduced over the period 1997-1998. В этой связи на протяжении периода 1997 и 1998 годов будет постепенно свернута традиционная деятельность по линии попечения и обслуживания.
Numbers at third level are expected to increase steadily over the decade. Число учащихся учебных заведений третьего уровня будет, как ожидается, устойчиво расти на протяжении всего десятилетия.
The process was therefore expected to carry over well into 2010. В связи с этим ожидалось, что осуществление запланированных мероприятий будет продолжаться на протяжении значительной части 2010 года.
Luxembourg's development cooperation policy has evolved considerably over the past 15 years. Политика Люксембурга в области сотрудничества в целях развития была очень динамичной на протяжении последних пятнадцати лет.
Present systems have been developed over many decades. Существующие в настоящее время системы формировались на протяжении многих десятилетий.
Some emergencies could emerge over a significant period of time and be nonetheless exigent. Некоторые чрезвычайные ситуации могут складываться на протяжении значительного периода времени и быть, тем не менее, неотложными.
Average calculation over four weeks is permitted. Допускается усредненный расчет рабочего времени на протяжении четырех недель.
Such organizations have taken advantage of those loan arrangements over recent decades. Эти организации пользовались такими займами на протяжении последних десятилетий.
Taken together, the number of criminal offences against the environment recorded by the police remained fairly stable over the six-year period. Общее число зарегистрированных полицией уголовных преступлений против окружающей среды оставалось довольно стабильным на протяжении всего шестилетнего периода.
The intensive international effort in Afghanistan over the last decade represents a unique engagement. Интенсивные международные усилия в Афганистане, предпринимавшиеся на протяжении последнего десятилетия, отражают уникальное по своему характеру взаимодействие.
These proportions have remained broadly similar over successive board cycles. Это соотношение в целом сохранялось на протяжении последовательных сроков действия советов управляющих.
Moreover, identity claims over the course of history have fostered inter-community tensions. Кроме того, выдвигаемые на протяжении всей истории требования о признании национальной самобытности способствовали возникновению межобщинной напряженности.
Not many friendships last over two lifetimes. Редко бывает, что дружба продолжается на протяжении двух жизней.
Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years. Различного рода гонения заставляют правозащитников на протяжении ряда лет тратить время и исчерпывать свои финансовые ресурсы.
That was sufficient for just over two months' expenditure. Этого было достаточно для покрытия расходов лишь на протяжении чуть более двух месяцев.
Shegets calls with threats over the last books. Ей всё время звонят с угрозами на протяжении последних книг.
ITU pursued national execution for over a decade. МСЭ реализует концепцию национального исполнения на протяжении более 10 лет.
Other factors could also have influenced gender wage differentials over the past decades. На разницу в заработной плате мужчин и женщин на протяжении последних десятилетий могли влиять также и другие факторы.
Tanzania has received refugees for over 40 years now. Уже на протяжении более 40 лет Танзания является принимающей страной для беженцев.
UNIDIR has promoted work on a fissile material treaty for over 15 years. ЮНИДИР на протяжении более чем 15 лет поддерживает усилия по разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Matters relating to these two Articles have been negotiated for over 10 years. Вопросы, связанные с этими двумя статьями, являются предметом переговоров на протяжении более 10 лет.
This workload is expected to increase over the next biennium. Ожидается, что объем этой работы на протяжении следующего двухгодичного периода возрастет.
The Commission noted that the present compensation system had remained, for the most part, unchanged over a number of decades. Комиссия отметила, что на протяжении нескольких десятилетий нынешняя система вознаграждения остается в основном неизменной.
The line-wise variations had followed similar trends over the past three years. Аналогичные постатейные различия наблюдаются на протяжении последних трех лет.