Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Over - Связи"

Примеры: Over - Связи
In the light of those concerns, my delegation continues to remain apprehensive over the reported deterioration in the security sector. В свете такой ситуации моя делегация испытывает опасения в связи с сообщениями об ухудшении обстановки в плане безопасности.
The extended strike over the non-payment of salaries has also taken its toll. Продолжительная забастовка в связи с невыплатой зарплаты также имела свои последствия.
While ethnic tensions continue over land use, the security situation in Ituri has improved. Хотя межэтническая напряженность в Итури в связи со спорами об использовании земли сохраняется, положение в плане безопасности в этом округе улучшилось.
South Africa, however, remains concerned over the continuing refusal by many States to recognize that this is indeed the case. При этом Южная Африка по-прежнему испытывает беспокойство в связи с продолжающимся отказом многих государств признать этот очевидный факт.
Numerous official historical documents refuted the statements made over the conflict in Nagorny Karabakh. Многочисленные официальные исторические документы опровергают утверждения, сделанные в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе.
Droughts and flooding remain endemic issues, especially in the context of evolving concerns over global warming. Неизменно остро стоит проблема засух и наводнений, особенно в связи с усиливающейся озабоченностью по поводу глобального потепления.
A march by civil society organizations to express concern over growing crime rates and insecurity was prohibited by the police on 13 January. 13 января полиция запретила организациям гражданского общества провести марш, чтобы выразить обеспокоенность в связи с ростом преступности и незащищенностью.
There are growing concerns among media organs over violations of the freedom of the press. В средствах массовой информации усиливается обеспокоенность в связи с нарушениями свободы печати.
I also wish to express our pleasure at seeing you, Sir, presiding over this meeting. Я также хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите этим заседанием.
Kazakhstan fully shares the deep concern of the international community over the complex situation created in Afghanistan as a result of many years of conflict. Казахстан целиком разделяет серьезную озабоченность международного сообщества в связи со сложной ситуацией, сложившейся в Афганистане в результате многолетнего конфликта.
Concern over economic sanctions and human rights Обеспокоенность в связи с экономическими санкциями и правами человека
We share sentiments of sorrow and sadness with our Malaysian colleagues over this great loss. Мы разделяем чувства скорби и печали с нашими коллегами из Малайзии в связи с этой тяжелой утратой.
In addition there are concerns over export of electronic waste to developing countries leading to HBB releases during recycling operations. Кроме того, высказывается обеспокоенность в связи с экспортом электронных отходов в развивающиеся страны, что является причиной выбросов ГБД в ходе операций по рециркуляции.
The 15-week public workers strike over unpaid wages further crippled health services and put more pressure on clinics run by international and non-governmental organizations. Пятнадцатинедельная забастовка государственных служащих в связи с невыплатой заработной платы дополнительно усугубила ситуацию с медицинским обслуживанием и привела к увеличению нагрузки на клиники международных и неправительственных организаций.
In that connection, he expressed concern over the use of the Eminent Persons Panel's report to implement change in the secretariat. В этой связи выступающий высказал обеспокоенность по поводу использования доклада Группы видных деятелей для осуществления изменений в секретариате.
In this regard, Australia expresses concern over China's anti-satellite test on 12 January. В этом отношении Австралия выражает озабоченность в связи с китайским противоспутниковым испытанием от 12 января.
In this regard it is worthwhile recalling that over 150 Member States supported the adoption of the arms trade treaty resolution. В связи с этим целесообразно напомнить о том, что более 150 государств-членов Организации Объединенных Наций поддержали принятие резолюции по договору о торговле оружием.
We must emphasize here that our shared, common values have developed over the course of history. В этой связи следует подчеркнуть, что наши коллективные, общие ценности сложились в ходе развития многовековой истории.
It is therefore heartening that over the past decade, Africa has made significant progress towards ending armed conflict. В этой связи значительный прогресс, которого добилась Африка за последнее десятилетие в деле урегулирования вооруженных конфликтов, поистине воодушевляет.
The Committee expressed concern over the lack of assessment of discrimination against women belonging to ethnic minorities. Комитет выражал обеспокоенность в связи с отсутствием оценки состояния дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
For other delegations, the broad definition of the term "environment" raised concerns over the potential for multiplicity of claims. Что касается других делегаций, то широкое определение термина «окружающая среда» вызвало озабоченность в связи с возможностью множества требований.
Finally, my delegation wishes to express its serious concerns over the recent escalation of tension and violence in the region. Наконец, моя делегация хотела бы выразить серьезную озабоченность в связи с недавней эскалацией напряженности и насилия в регионе.
Given the dual nature of such technologies, avenues must be found to address legitimate energy needs without increasing concerns over possible abuse for military purposes. С учетом двойного назначения таких технологий необходимо изыскать пути удовлетворения обоснованных потребностей в энергии таким образом, чтобы избежать при этом роста озабоченности в связи с возможным злоупотреблением в военных целях.
Some progress had been made, but tensions were increasing over the transitional leadership. Было отмечено, что достигнут определенный прогресс, однако в связи с вопросом о руководстве в переходный период наблюдается рост напряженности.
Given the importance of the subject, the meeting was presided over by Abdus Samad Azad, Minister for Foreign Affairs of Bangladesh. В связи с важностью этого вопроса председательствовал на этом заседании министр иностранных дел Бангладеш Абдус Самад Азад.