Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The presence of women in the Ministry of Foreign Affairs has increased steadily over the past decade. В течение последнего десятилетия число работающих в Министерстве иностранных дел женщин постоянно увеличивается.
Finally, the Non-Aligned Movement takes this opportunity to congratulate the Chair of the Peacebuilding Commission on his leadership over the period. Наконец, Движение неприсоединения хотело бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить Председателя Комиссии по миростроительству за обеспечение руководства ее работой в течение всего этого времени.
We thank our development partners for the invaluable support extended to us over many years, but much more needs to be done. Мы признательны нашим партнерам в области развития за неоценимую поддержку, оказываемую нам в течение многих лет, но еще гораздо больше предстоит сделать.
In response to this serious commitment, the international donor community pledged at the Paris Conference $7.7 billion over the subsequent three years. В ответ на столь серьезное обязательство международное сообщество доноров пообещало в ходе Парижской конференции выделить в течение трех последующих лет 7,7 млрд. долл. США.
The Holy City has suffered from occupation for over forty-one years. В течение 41 года Священный город страдает от оккупации.
The Oversight Committee expects to attract two to three outstanding schools every year over the coming three to five years. Надзорный комитет надеется ежегодно открывать две-три специальные школы в течение предстоящих трех-пяти лет.
Progress has finally crystallized over the last two years in the quest for a consensus within the Conference on its programme of work. И вот в течение последних двух лет наконец стал проявляться прогресс в поиске консенсуса в рамках Конференции по ее программе работы.
For instance, in 2005 the Victorian Government provided $4.7 million over four years for a Refugee Support Package initiative. Например, в 2005 году правительство штата Виктория в течение четырех лет предоставило 4,7 млн. долл. на реализацию инициативы "Пакет услуг по поддержке беженцев".
HRW welcomed that over the course of 2007, the Emirates made incremental improvements in the conditions of migrant workers. ХРУ приветствовала тот факт, что в течение 2007 года Эмираты постепенно улучшали условия жизни трудящихся-мигрантов.
Heads of selected households were interviewed by specially trained interviewers over a month-long period. В течение месяца специально обученные интервьюеры проводили опросы глав выбранных домохозяйств.
The fact is that the events in question continued over a period of some three hours. Дело в том, что рассматриваемые события продолжались в течение примерно трех часов.
The eleventh session consisted of 29 meetings over 13 days (see paragraph 16 below). В ходе одиннадцатой сессии в течение 13 дней состоялось 29 заседаний (см. ниже пункт 16).
Witnesses indicate that all of the explosions were over within around two minutes. Очевидцы отмечают, что все взрывы произошли примерно в течение двух минут.
The Secretariat has been honoured to serve the Conference and its preparatory process over the past several months. Секретариат имел честь обслуживать Конференцию и ее подготовительный процесс в течение последних нескольких месяцев.
Extra meetings to reduce the backlog would cost some $4 to 5 million over the next several years. На проведение дополнительных заседаний с целью сокращения числа нерассмотренных докладов будет израсходовано в течение следующих нескольких лет около 4-5 миллионов долларов США.
For over a decade, the International Tribunal has repeatedly called on Member States to ensure the arrest of these fugitives without result. Международный трибунал в течение уже более десяти лет безрезультатно призывает государства-члены арестовать этих лиц.
Many of the staff attached to the trials have acquired in-depth knowledge of the cases over an extended period of time. Многие сотрудники, которым поручено участвовать в судебных процессах, занимавшиеся такими делами в течение продолжительного периода времени, накопили большой опыт работы.
The Government of Guatemala has multiplied its AIDS budget fourfold over the past two years. Правительство Гватемалы в течение последних двух лет в четыре раза увеличило свой бюджет, выделяемый на борьбу со СПИДом.
The primary cost drivers shift over the project's lifetime. В течение срока реализации проекта основные определяющие факторы затрат будут меняться.
Civil servants held further protests over the non-payment of several years of salary arrears during the administration of former President Charles Taylor. Гражданские служащие продолжали выступать с протестами по поводу невыплаты в течение нескольких лет задолженности по зарплате, накопившейся во время правления бывшего президента Чарльза Тейлора.
I haven't seen or talked to him in over three years. Я с ним не виделась и не общалась в течение трех лет.
And we do not have the capability To hold onto these prisoners over the long haul. И у нас нет возможности держать этих заключенных в течение длительного времени.
Looks like someone worked Mr. Lee over within the last 24 hours. Похоже, кто-то обработал его в течение последних 24 часов.
As told by over 50 years of BBC science. Как в течение более 50 лет утверждали ученые БиБиСи.
Approximately half of the women engaged in the informal sector have been in business for over 6 years. Приблизительно половина женщин, занятых в неформальном секторе экономики, занимаются предпринимательской деятельностью в течение более шести лет.