Funding for a SAICM oversight body will depend on maintaining the confidence of donors over a 15-year period. |
Финансирование контрольного органа по СПМРХВ будет зависеть от сохранения доверия доноров в течение 15-летнего периода. |
Each will have 32 anchor projects budgeted at $4.2 billion over a five-year period. |
Каждый такой узел будет включать 32 опорных проекта, бюджет которых в течение пятилетнего периода составит 4,2 млрд. долл. США. |
The present report must be the beginning of a process of change management that will be implemented over the next several years. |
Настоящий доклад должен положить начало процессу управления преобразованиями, который будет осуществляться в течение нескольких следующих лет. |
The security situation over the past six months was characterized by a clear consolidation of previously reported trends in extremist activity. |
В течение последних шести месяцев ситуация в области безопасности характеризовалась явным сохранением тенденций повышения активности экстремистских группировок, о которых говорилось в предыдущих докладах. |
Various rulebooks have been drafted by the Intelligence and Security Agency and approved by the Council of Ministers over the last six months. |
Различные своды правил были разработаны Управлением и утверждены Советом министров в течение последних шести месяцев. |
UNMISET has provided crucial support to this process, including during its consolidation phase, over the past 12 months. |
В течение последних 12 месяцев МООНПВТ оказывала важную поддержку этому процессу, в том числе на этапе консолидации. |
Briefings and discussions took place over three days in March. |
Брифинги и обсуждения проходили в течение трех мартовских дней. |
The security situation in Ituri has changed noticeably over the last six months. |
Обстановка в плане безопасности в Итури в течение последних шести месяцев заметно изменилась. |
Given the impossibility of predicting how these aspects will evolve over very long time periods, flexibility will be essential. |
Поскольку невозможно прогнозировать, каким образом эти аспекты будут развиваться в течение весьма длительных периодов времени, весьма существенной будет гибкость. |
Many issues have been raised by Member States in consultations over the past six months. |
Многие проблемы были подняты государствами-членами в ходе консультаций, проходивших в течение последних шести месяцев. |
Access to antiretroviral treatment has improved markedly over the past two years. |
В течение последних двух лет доступ к антиретровирусному лечению заметно улучшился. |
The currencies of countries in the region have appreciated dramatically over the last two years on a tide of huge global liquidity. |
Обменный курс валют стран региона резко вырос в течение последних двух лет на волне огромной массы глобальной ликвидности. |
The programme consists of 200 hours of rehabilitation extending over a six-month period. |
Эта программа рассчитана на 200 часов в течение шести месяцев. |
But it needs to continue steadily over a period of years. |
Однако преобразования необходимо последовательно осуществлять в течение ряда лет. |
This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. |
Эта тенденция соответствует также общему уменьшению числа полетов в воздушном пространстве Сомали в течение отчетного периода. |
For example, Defra has committed £7.14 million over the three-year lifespan of the Environmental Action Fund. |
Например, МОСПСР в течение трех лет выделило для Фонда природоохранной деятельности 7,14 млн. фунтов стерлингов. |
It is our common responsibility to help Kosovo stay the course charted over the past eight years. |
Наша общая обязанность - помочь Косово продолжать следовать тому курсу, который разрабатывался в течение последних восьми лет. |
The leaders in Kananaskis gave a joint commitment to raise up to $20 billion to support partnership projects over a 10-year period. |
В Кананаскисе лидеры коллективно обязались мобилизовать в течение 10 лет до 20 миллиардов долларов США на поддержку проектов партнерства. |
I would like to thank them also for their tireless efforts over the past 18 months. |
Я хотел бы также воздать им должное за неустанные усилия в течение последних полутора лет. |
The Task Force's consultations with international forums took place over a twelve-month period between June 2006 and June 2007. |
Консультации Целевой группы с международными форумами проводились в течение 12-месячного периода времени с июня 2006 года по июнь 2007 года. |
During this period over 6,000 additional parents were supported. Attainment |
В течение этого периода была оказана также дополнительная поддержка 6 тыс. родителей. |
The programme is being extended for women aged 65 to 70 over the next three years. |
В течение следующих трех лет этой программой будут охвачены женщины в возрасте 6570 лет. |
The evaluation was conducted in three least developed countries in the Pacific subregion over a period of six weeks. |
Оценка была проведена в трех наименее развитых странах тихоокеанского субрегиона в течение шестинедельного периода. |
These grants are usually paid over a three-year period. |
Эти субсидии обычно выплачиваются в течение трехлетнего периода. |
The International Women's Day commemoration had actually lasted over a month and had included conferences, media coverage and public dialogue. |
Празднование Международного женского дня длилось фактически целый месяц, в течение которого проводились конференции, организовывалось освещение мероприятий в прессе и был налажен диалог с общественностью. |