Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
It should be noted that the notional annual interpretation capacity of 2,940 meetings assumes an even distribution of meetings over the year. Следует отметить, что расчетный показатель годового объема устного перевода, составивший 2940 заседаний, предполагает равномерное распределение заседаний в течение года.
Women had played a fundamental role in the demographic changes which had taken place over the past few decades; the dramatic reduction in the birth rate had a positive influence on economic and social development. Женщины сыграли основополагающую роль в демографических изменениях, которые произошли в течение последних нескольких десятилетий; резкое сокращение рождаемости положительно сказывается на социально-экономическом развитии.
The establishment of planning capacity within OHRM over the course of 1995, combined with a service-oriented restructuring, should go far towards addressing current concerns and deficiencies. Создание в течение 1995 года в рамках УЛР подразделения, занимающегося вопросами планирования, в совокупности со структурной перестройкой, сориентированной на обслуживание, должно содействовать решению нынешних проблем и устранению недостатков.
To set up this new tripartite body, ICSC in its present form would have to be phased out gradually over a reasonable period of time. Чтобы создать этот новый трехсторонний орган, КМГС в ее нынешнем виде необходимо будет в течение разумного периода времени ликвидировать.
The reduction in resources allocated to the Commission on Sustainable Development was based on an analysis of costs over the past two years. Сокращение средств, выделенных для Комиссии по устойчивому развитию, было произведено на основе анализа порядка осуществления расходов в течение последних двух лет.
If there was reason to suspect that those circumstances would obtain over a relatively long period, the prisoner could be placed in a special wing of the prison. В случае наличия оснований предполагать, что такие обстоятельства будут сохраняться в течение довольно длительного периода, заключенного помещают в специальное отделение тюрьмы.
The Conference could nevertheless break the present impasse by considering admitting those countries on which there is agreement, while full admittance for all applicants could be phased over some time. Тем не менее Конференция могла бы выйти из создавшегося тупика, рассмотрев вопрос о приеме тех стран, в отношении которых есть согласие, а прием всех кандидатур мог бы происходить поэтапно в течение определенного времени.
Mr. SPAANS (Netherlands) sought clarification on the total number of supernumerary staff over the course of the biennium 1990-1991. Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что хотел бы получить разъяснение в отношении общей численности сверхштатных сотрудников в течение двухгодичного периода 1990-1991 годов.
In addition, UNHCR will provide 100 tons of toilet soap for a target population of 150,000 over a period of six months, as a one-time supply. Кроме того, в качестве единовременной поставки в течение полугода УВКБ поставит 100 тонн туалетного мыла для целевой группы населения численностью 150000 человек.
As an example, over the course of the next six months a new computer system will be installed in the Unit. В качестве примера можно упомянуть, что в течение следующих шести месяцев будет установлена новая компьютерная система, которая будет предоставлена в распоряжение Группы по оценке информации.
However, at 3.6 per cent per annum, demand in developing countries grew faster than production, implying net imports over these years. Однако в развивающихся странах спрос, ежегодно возраставший на 3,6 процента, увеличивался быстрее, чем производство, что указывает на чистый импорт сельскохозяйственной продукции в течение всех этих лет.
For example, most people agree that world food supplies will have to more than double over the next 30 years. Например, большинство согласно с тем, что в течение последующих 30 лет производство продовольствия в мире должно увеличиться более чем в два раза.
It has been estimated that over the next 25 years more than a million species of plants and animals will become extinct. По оценкам, в течение следующих 25 лет в разряд исчезнувших попадут свыше 1 млн. видов растений и животных.
Among the developed countries, Australia announced a special contribution of $A 250,000 over three years, together with programme initiatives in support of urgent action for Africa. Что касается развитых стран, то Австралия заявила о предоставлении в течение трех лет специального взноса на сумму 250000 австралийских долларов, а также о программных инициативах в поддержку безотлагательных действий в интересах Африки.
Canada announced a plan to direct US$ 100 million over the next five years from existing development cooperation aid to fight desertification, especially in West Africa. Канада заявила о своем намерении выделить в течение последующих пяти лет 100 млн. долл. США из оказываемой помощи на цели развития на борьбу с опустыниванием, в особенности в Западной Африке.
Despite mounting efforts over the past two decades to halt or even reverse this trend, the loss of the world's biodiversity has continued unabated. Несмотря на все более масштабные усилия, предпринимавшиеся в течение двух последних десятилетий с целью положить конец этой тенденции или даже обратить ее вспять, процесс оскудения биологического разнообразия мира продолжается.
The summaries are selective: they provide information on those plans that organizations considered the most important in their overall work over the period covered. Резюме носят избирательный характер: в них представлена информация о тех планах, которые, по мнению организаций, имели наиболее важное значение во всей их работе в течение рассматриваемого периода.
As members may be aware, the subject of the prevention of an arms race in outer space has engaged the attention of the First Committee for over a decade. Как известно членам Комитета, тема предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве занимает внимание Первого комитета в течение более 10 лет.
Despite the various steps taken over the last decade to address the debt situation, the total debt stock of all developing countries was unsustainably high. Несмотря на различные меры, принятые в течение прошедшего десятилетия, общий объем задолженности развивающихся стран чрезвычайно высок.
Thus, over the preceding four years its economy had grown at a rate of eight per cent, proving that developing countries could find ways to face their problems after all. Таким образом, ему удалось обеспечить в течение четырех последних лет темпы экономического роста в размере 8 процентов, чем он доказал, что развивающиеся страны могут, несмотря ни на что, изыскать средства для решения своих проблем.
It is estimated that the residual liquidation activities will take place over an eight-month period, beginning on 1 July 1996 and terminating on 28 February 1997. Предполагается, что остальные мероприятия по ликвидации будут осуществлены в течение 8-месячного периода, начинающегося 1 июля 1996 года и заканчивающегося 28 февраля 1997 года.
The changes that can be observed over the past half decade (and more) touch many areas of public and private concern. Изменения, которые можно наблюдать в течение последних пяти лет (и более) затрагивают многие сферы государственного и частного секторов.
In Western Asia, greater involvement of non-governmental organizations over the period may indicate a trend or may simply be the result of random yearly variations. В Западной Азии расширение участия неправительственных организаций в течение указанного периода может свидетельствовать о новой тенденции или просто быть результатом случайных годовых изменений.
Afforestation of 75,000 ha over 25 years (1994) Залесение 75000 га в течение 25 лет (с 1994 года)
They endorsed a package that will allow concessional lending of $22 billion to low income developing countries over the next three years (fiscal years 1997-1999). Они приняли пакет мер, в соответствии с которым МАР получила возможность в течение следующих трех лет (1997-1999 финансовые годы) предоставить развивающимся странам с низким уровнем дохода льготные займы на сумму 22 млрд. долл. США.