| It does not reflect the total return over the life of the bond. | Она не отражает общую доходность облигации в течение всего её срока. |
| Branković reacted ambiguously at the trespassing and negotiated the terms of joining the Crusade against the Ottomans over that period of time. | Бранкович неоднозначно отреагировал на это вторжение и в течение всего этого периода вел переговоры об условиях присоединения к крестовому походу против турок. |
| He researched the matter further over the following decade, and discovered two additional varieties. | Клэпп изучал данный вопрос в течение следующего десятилетия и обнаружил ещё две разновидности монеты. |
| The angle of Earth's axial tilt is relatively stable over long periods of time. | Угол наклона земной оси относительно постоянен в течение длительного времени. |
| The new facility houses 200 engineers and data scientists over the next few years. | В течение нескольких лет данный центр будут наняты около 200 инженеров и ученых. |
| Filming took place over the course of a month. | Съёмки фильма проходили в течение месяца. |
| These trackers rotate from East to West over the course of the day. | Они изменяют свою ориентацию с востока на запад в течение дня. |
| Frusciante's musical style has evolved over the course of his career. | Музыкальный стиль Фрушанте эволюционировал в течение его музыкальной карьеры. |
| The film takes place over the course of a single evening. | Действие фильма происходит в течение одной ночи. |
| There were always seven coverings over this eye. | В течение года он перенес семь операций на глазу. |
| The pregnancy was achieved after four tries over two years. | Слониха забеременела после четырёх попыток оплодотворения, производившихся в течение двух лет. |
| Within a couple of months, the book had sold over 30,000 copies, a record for the Albanian market. | В течение нескольких месяцев было продано 30000 экземпляров книги, является рекордным количеством в Албании. |
| The album was recorded over fourteen days at Woodland Studios in Nashville, Tennessee. | Heartbreaker был записан в течение четырнадцати дней на студии Woodland в Нэшвилле, Теннесси. |
| The individual stories were created over several centuries, by many people from a number of different lands. | Отдельные истории «Тысячи и одной ночи» были созданы в течение нескольких веков различными людьми, жившими в разных странах. |
| In 2006, he signed a contract with Kilikia Yerevan advocated by over two seasons. | В 2006 году пописал контракт с ереванской «Киликией», за которую выступал в течение двух сезонов. |
| Winters in its area are long and bitter, so that its surface remains frozen for over eight months every year. | Зимы в этой области долгие и суровые, поэтому поверхность реки остается скованной льдом в течение восьми месяцев в году. |
| The first Inter-Cities Fairs Cup took place over three seasons from 1955 to 1958. | Первый Кубок ярмарок проходил в течение трёх сезонов с 1955 по 1958 годы. |
| As you know, I've been working here for over a year. | Как вы знаете, я проработала здесь в течение года. |
| Metro police had him under surveillance for over a week. | Транспортная полиция держала его под наблюдением в течение недели. |
| For over 350 years, Kronborg has stood at the entrance to the Sound. | В течение более чем 350 лет Кронборг стоял на входе в пролив. |
| I wouldn't go to Cleveland for $125 million paid over six years. | Да я бы не поехала в Кливленд даже за 125 миллионов баксов в течение шести лет. |
| No one knew what happened to them for over one hundred years. | Никто не знает, что случилось с ними Уже в течение сотни лет. |
| Similar skirmishes followed over the next few weeks. | Похожие стычки случались в течение ближайших нескольких недель. |
| During this period, a formal Ottoman government was created whose institutions would change drastically over the life of the empire. | В этот период было создано османское правительство, организация которого менялась в течение всего существования империи. |
| Two diametrically opposed scenarios exist for what will happen to global real interest rates over the next generation. | Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий. |