Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
To process 8,944 pages, the section would need 15 translators over a six-month period. Для обработки 8944 страниц Секции потребуется задействовать 15 письменных переводчиков в течение шестимесячного периода.
The PSD machinery and equipment are depreciated over the estimated useful life of these assets. Механизмы и оборудование, принадлежащие ОСЧС, амортизируются в течение предполагаемого срока эксплуатации таких активов.
The level of cooperation provided by Bosnia and Herzegovina has progressed further over the reporting period and remained satisfactory throughout. Уровень сотрудничества, обеспечиваемый Боснией и Герцеговиной, повышался в течение отчетного периода и оставался удовлетворительным.
IRRS missions have been conducted in France, Australia and Japan over the past year. В течение прошедшего года миссии ИСРР работали во Франции, Австралии и Японии.
To this end, Norway maintains its commitment to allocate $120 million over a five-year period. В этих целях Норвегия подтверждает свое обязательство выделить в течение пятилетнего периода 120 млн. долл. США.
The resource requirements of the Medium-term Strategic and Institutional Plan are $350 million over six years. Потребность в ресурсах на осуществление Среднесрочного стратегического и институционального плана составляет 350 млн. долл. США в течение шести лет.
Approximately 50 national and regional workshops are to be conducted over three years. В течение предстоящих трех лет будет проведено примерно 50 национальных и региональных семинаров.
A prudent external financing strategy and increased highly concessional donor support would then be essential to maintaining debt sustainability over the medium term. Затем необходимо будет выработать разумную стратегию внешнего финансирования и обеспечить увеличение поддержки со стороны доноров на крайне льготных условиях, с тем чтобы поддерживать стабильность долга в течение среднесрочного периода.
The American Samoa Government is expected to receive in excess of $750,000 over the next three years. Предполагается, что в течение следующих трех лет правительство Американского Самоа получит субсидии на сумму, превышающую 750000 долл. США.
This has repeatedly, over the past years, created unnecessary difficulties for the Court. В течение последних лет это много раз создавало ненужные сложности для Суда.
In this regard, my delegation commends the programmes undertaken by the Regional Centre for Peace and Disarmament in Kathmandu for over a decade. В этой связи наша делегация отмечает программы, осуществляемые Региональным центром по вопросам мира и разоружения в Катманду в течение десятилетия.
This situation has remained unchanged over the last few decades. Эта ситуация остается неизменной в течение последних нескольких десятилетий.
Significant transboundary harm resulting over a period of time should thus be subject to the obligation of prevention. На значительный трансграничный ущерб, происходящий в течение определенного периода времени, должно распространяться действие обязательства о предотвращении.
Mr. Ranisavljevic has been in pre-trial detention for over three years, awaiting the decision of a court of first instance. Г-н Ранисавлевич уже в течение более трех лет находится в предварительном заключении, ожидая решения суда первой инстанции.
Although imperialism and colonialism had died, attitudes ingrained over the course of generations persisted, and must be confronted. Хотя империализм и колониализм исчезли, отношения, сложившиеся в течение жизни нескольких поколений, сохраняются и должны пресекаться.
Together, over the past year, we have succeeded, as we see it, in holding 4 major gatherings. В течение прошедшего года мы совместно добились успехов по четырем важным направлениям.
The fielding of more than 300 specially recruited Volunteers from 80 different nationalities was done over a three-week period in April. В апреле в течение трех недель была проведена работа по размещению свыше 300 специально набранных добровольцев из 80 стран.
The other benchmarks will need to be attained over the next biennium and are the subject of this report. Другие контрольные параметры, которые необходимо будет выполнить в течение следующего двухлетнего периода, являются предметом настоящего доклада.
This is the agenda that Canada has brought to the Security Council over the past two years. Это повестка дня, которую Канада представляет вниманию Совета в течение последних двух лет.
The increasing use of peacekeeping operations over the last decade, which we have encouraged, conclusively demonstrates their importance. Все более масштабное осуществление операций по поддержанию мира, которое наблюдается в течение последнего десятилетия и которое мы приветствуем, убедительным образом демонстрирует их важность.
For over a quarter of a century we made efforts and initiated proposals to keep our area free of nuclear weapons. В течение более четверти века мы предпринимали усилия и выдвигали предложения в целях превращения нашего региона в зону, свободную от ядерного оружия.
The Government was grateful for the High Commissioner's visit and for her able guidance of UNHCR over the past decade. Правительство его страны выражает благодарность Верховному комиссару за ее визит и умелое руководство УВКБ в течение последнего десятилетия.
The first draft was prepared over a two month period by a Cook Islands woman. Первый проект был подготовлен в течение двухмесячного периода женщиной с Островов Кука.
Only effective action over a period of time can ensure that the phenomenon is either wiped out or brought under control. Искоренения данного явления или контроля над ним можно добиться только путем принятия эффективных мер в течение определенного периода времени.
The European Union has been a key partner over the past years. В течение последних нескольких лет Европейский союз является одним из наших ключевых партнеров.