Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Improvement may occur over months or years, but some residual impairment will remain. Возможны улучшения в течение нескольких месяцев или лет с сохранением некоторых остаточных поражений.
According to this firm such units have been used in shipping for over 15 years. По словам этой фирмы, такие насосные агрегаты используются в судоходстве в течение более 15 лет.
During the reporting period, over 61,000 visitors to the UNFCCC website viewed webcasts. В течение отчетного периода веб-трансляции просмотрели более 61000 посетителей веб-сайта РКИКООН.
During the reporting period, 472 early warning alerts were received by over 50 local protection committees in five provinces. ЗЗ. В течение отчетного периода более 50 местных комитетов обороны в пяти провинциях получили 472 предупреждений по линии раннего оповещения.
Oil prices fluctuated significantly over the course of the year as a result of various geopolitical issues. Цены на нефть характеризовались резкими колебаниями в течение года, что было связано с различными геополитическими проблемами.
More generally, inequality between countries has followed the same trajectory over the past three decades. В более общем плане неравенство между странами следовало той же траектории в течение последних тридцати лет.
The Court deliberated the issue over a number of sessions, which were convened against a backdrop of staged protests and implicit threats. Суд рассмотрел этот вопрос в течение нескольких сессий, которые были созваны на фоне организованных протестов и косвенных угроз.
The audience grew by 10 per cent, reaching more than 90,000 page views over the reporting period. Число посетителей сайта увеличилось на 10 процентов, достигнув более 90000 просмотров страниц в течение отчетного периода.
The number of global health partnerships, initiatives and other forms of collaboration has increased steadily over the past decade. В течение последнего десятилетия неуклонно увеличивалось количество глобальных партнерств, инициатив и других форм сотрудничества в области здравоохранения.
Caesium-137 was deposited on the ground; it delivers a dose to the whole body over many years following the release. Цезий-137 осаждается на почву; соответствующую дозу получает весь организм в течение многих лет после выброса.
The country's rapid economic growth over the past decade notwithstanding, its productive base remains narrow. Несмотря на быстрый экономический рост в стране в течение последнего десятилетия, ее производственная база остается узкой.
The Board did note, however, some weaknesses which require further improvement over the coming year. Комиссия, тем не менее, обратила внимание на ряд недостатков, которые необходимо будет устранить в течение следующего года.
For calculation of the brake specific emissions, the actual cycle work shall be calculated by integrating actual engine power over the cycle. Для расчета удельных выбросов в режиме торможения фактическую работу за цикл рассчитывают путем интегрирования фактической мощности двигателя в течение всего цикла.
Regulatory activities to mitigate the impact of vehicle pollution have been advancing over last 40 years. Нормативные мероприятия по смягчению воздействия транспортных средств на загрязнение окружающей среды предпринимаются в течение последних 40 лет.
The actions are being launched over the three years following the Action Plan's adoption. В течение трех лет после принятия Плана действий осуществляются разнообразные мероприятия.
The cost will be amortized over three years, ending in January 2015. Первоначальная стоимость будет амортизирована в течение трех лет до января 2015 года.
Operating lease expenses are recognized on a straight line basis over the lease term. Расходы по операционной аренде учитываются линейным способом в течение всего срока аренды.
From 2012, education grants advances are amortized on a monthly basis over the scholastic year. С 2012 года авансированные суммы субсидии на образование амортизируются на помесячной основе в течение учебного года.
To enable continued coverage from a more limited number of locations, UNSMIS developed long-range patrols over a number of days. Для обеспечения охвата из более ограниченного числа мест базирования опорных пунктов МООННС разработала концепцию дальнего патрулирования в течение нескольких дней.
As at 30 June 2013, 39 per cent of assets were held over 12 months. По состоянию на 30 июня 2013 года на хранении в течение более 12 месяцев находилось 39 процентов активов.
It is estimated that the full caseload will be processed over a two-year period. Ожидается, что все дела будут рассмотрены в течение чуть более двух лет.
In contrast, the budgetary requirements for the Defence Support Section are projected to increase significantly over the same period. В противоположность этому в течение этого же периода прогнозируется значительное увеличение бюджетных потребностей Секции поддержки защиты.
Several trends have emerged over the past two bienniums. В течение последних двух двухгодичных периодов наметился ряд тенденций.
Based on current demand, the world has a stock of natural gas that could cover its needs for over 200 years. С учетом нынешнего уровня спроса запасы природного газа позволят удовлетворять мировые потребности в течение более 200 лет.
The shellings have specifically targeted schools and pupils over a period of less than one month. В течение менее чем одного месяца школы и школьники стали основными целями обстрелов.