Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The implementation of NEPAD can benefit from two of the lessons learned by the United Nations and others involved in Africa's development over the past decade. При реализации НЕПАД можно воспользоваться двумя уроками, извлеченными Организацией Объединенных Наций и другими участниками процесса развития Африки в течение прошедшего десятилетия.
The handbook will be developed over the next few years if WP. agrees. Справочник будет разрабатываться в течение ближайших нескольких лет, если это будет согласовано в рамках WP..
We would like to recognize Norway's own important role over the past few months, including at the recent Meeting of States Parties. Мы хотели бы воздать должное Норвегии за ту важную роль, которую она играла в течение последних нескольких месяцев, в том числе в ходе недавнего совещания государств-участников.
The campaign had been completed in Kabul City, with over 600,000 children immunized in three weeks, and was continuing in other regions despite some difficulties caused by instability. Проведение кампании было завершено в Кабуле, где в течение трех недель прививки были сделаны более чем 600000 детей, и она продолжается в других районах, несмотря на определенные проблемы, обусловленные нестабильностью.
The technical assessment was carried out on more than 280 statistical indicators derived from United Nations summits and major conferences held over the past 10 years. Была проведена техническая оценка более чем 280 статистических показателей, относящихся к встречам на высшем уровне и крупным конференциям Организации Объединенных Наций, которые были проведены в течение последних 10 лет.
But our approach over the past year has been to tackle those obstacles, one by one, head-on, and in an even-handed way. Но наша позиция в течение прошедшего года состояла в том, чтобы преодолевать эти препятствия одно за другим, в лоб, действуя справедливо и беспристрастно.
I believe that there are many instances where the Council has done these things over the past year. Я считаю, что в течение прошедшего года Совет неоднократно это делал.
We are also very grateful to the donor countries for having helped Afghanistan and to the international organizations that have helped us over the past many months and years. Мы также очень благодарны странам-донорам за помощь Афганистану и международным организациям, которые помогали нам в течение прошедших многих месяцев и лет.
My delegation notes with satisfaction that the various conflict situations in Africa rightly continued to be the subject of much attention by the Council over the past year. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в течение прошлого года многочисленные конфликтные ситуации в Африке продолжали оставаться в центре внимания Совета.
Internally, the Appeals Chamber has been reorganized over the last year by strengthening the structural ties with the International Criminal Tribunal for Rwanda. На внутреннем уровне Апелляционная камера в течение последнего года подверглась реорганизации путем укрепления ее структурных связей с Международным уголовным трибуналом по Руанде.
In paragraph 13 of the same resolution, the Assembly decided that transitions specified for 2001-2003 will occur in equal increments over the transition period. В пункте 13 этой резолюции Ассамблея постановила, что переходные меры, конкретно предусмотренные на 2001-2003 годы, будут осуществляться с использованием равных повышений в течение переходного периода.
Please explain in more specific terms how the State party intends to achieve its goal of eradicating illiteracy over the next 10 years. Просьба более конкретно пояснить, каким образом государство-участник намерено обеспечить достижение цели ликвидации неграмотности в течение следующих десяти лет.
Attacks against the assistance community have intensified significantly over the past three months, jeopardizing the safety of both international and national staff. В течение последних трех месяцев нападения на представителей сообщества, занимающегося оказанием помощи, активизировались, что ставит под угрозу безопасность как международных, так и местных сотрудников.
Her country had accordingly decided to participate in the integrated programme for Algeria for an amount of 9.5 million French francs over three years. В этой связи ее страна решила принять участие в выполнении комплексной программы для Алжира путем предоставления в течение трех лет 9,5 млн. французских франков.
It would perhaps be advisable to observe the first pilot operation in Nigeria over a period of time and then decide how best to proceed. Вероятно, целесообразно было бы проанализировать в течение определенного периода времени первый экспериментальный проект в Нигерии, а затем принять решение относительно оптимальных направлений действий.
Extensive preparations for FfD have taken place over the last two years, including regional consultations with Member States as well as with the private sector and non-governmental organizations. В течение последних двух лет проходила широкая подготовка к МКФР, включавшая проведение региональных консультаций с государствами-членами, а также с частным сектором и неправительственными организациями.
We welcome the fact that small arms issues have been increasingly referred to in many of the Council's thematic debates over the past two years. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в течение последних двух лет проблемы стрелкового оружия находят все большее отражение в тематических дискуссиях Совета.
Although no comparative research is available, women's organizations over the past decade appear to have paid much more attention to sustainable development. Хотя сравнительные исследования отсутствуют, как представляется, женские организации уделяли в течение прошедшего десятилетия более пристальное внимание вопросам устойчивого развития.
The amount of the benefit is calculated on the basis of the average daily income of the insured person over the previous six months. Размер пособия определяется на основе среднего дневного заработка застрахованного лица в течение предыдущих шести месяцев.
Binding instruments are often negotiated over a number of years, while non-binding instruments may often be adopted within a shorter time period. На переговоры по имеющим обязательную юридическую силу документам уходит несколько лет, в то время как документы необязательного характера могут быть приняты в течение более короткого срока.
That was one of the tasks set out in the strategic plan adopted by the Executive Committee as a basic guide for activity over the implementation period. Это одна из задач, поставленных в Стратегическом плане, принятом Исполнительным комитетом в качестве основного руководящего указания для деятельности в течение периода осуществления.
Pointing to the uncertain knowledge of the processes within the stratospheric ozone layer, they said that even with full compliance it would remain vulnerable over the coming decade or so. Отметив, что еще до конца не изучены процессы, происходящие в стратосферном озоновом слое, они заявили, что даже при обеспечении полного соблюдения озоновый слой будет оставаться уязвимым в течение примерно следующих десяти лет.
The testimony of one witness may extend over several days as each defence counsel exercises his or her client's right to cross-examine the witness. Дача показаний одним свидетелем может осуществляться в течение нескольких дней, поскольку каждый адвокат защиты реализует право своего клиента на проведение перекрестного допроса свидетеля.
During the period under review, 223 programmes, workshops and seminars were organized, benefiting over 11,400 participants throughout five continents. В течение рассматриваемого периода было организовано осуществление 223 программ, практикумов и семинаров, в которых приняли участие свыше 11400 человек, представляющих пять континентов.
Drawing on these consultations, the commission will produce a final draft over the summer, which will be submitted for adoption by a Constitutional Loya Jirga in October. По итогам обсуждения Комиссия подготовит в течение лета окончательный проект, который будет представлен на утверждение Конституционной Лойя джирги в октябре.