Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
A continuing process of assessment and downsizing is therefore envisaged over a period of two years, starting from independence. Продолжение процесса оценки и сокращения кадров, таким образом, предусматривается завершить в течение приблизительно двух лет после обретения независимости.
Section II analyses trends and patterns in the cases of concern taken up by the Special Representative with States over the year. В разделе II изложен анализ тенденций и обстоятельств вызывающих беспокойство случаев, на которые Специальный докладчик обращала внимание государств в течение отчетного года.
Section II describes the trends in the situation of human rights defenders through the analysis of communications sent to States over the reporting period. В разделе II описаны тенденции, характеризующие положение правозащитников, в контексте анализа сообщений, направленных государствам в течение отчетного периода.
In June 1999, the Government of Canada announced $30 million in funding over two years for an Older Worker initiative. В июне 1999 года правительство Канады заявило о выделении в течение двух лет финансирования на сумму 30 млн. долл. для осуществления инициативы в интересах трудящихся пожилых возрастов.
It had committed itself to providing more than 250 billion yen in education assistance for low-income countries over the following five years. Япония взяла на себя обязательство выделить в течение ближайших пяти лет 250 млрд. иен, предусматривающий создание восьми общинных центров для женщин.
This report would also be an independent assessment of total progress of the sanctions regime and the Government of Liberia's compliance over the year. В этом докладе давалась бы также независимая оценка всего процесса осуществления режима санкций и его соблюдения правительством Либерии в течение года.
Analysis of satellite images over a period of time reveals the extent to which deforestation occurred in Orientale Province between 1998 and 2000. Анализ спутниковых фотографий, снятых в течение определенного периода времени, указывает на масштабы вырубки леса в Восточной провинции с 1998 по 2000 год.
In addition to funding UNAIDS, Australia, in July this year, announced a 200 million Australian dollar global HIV/AIDS initiative to be implemented over six years. Помимо финансирования ЮНЭЙДС в июле нынешнего года Австралия объявила о глобальной инициативе в области ВИЧ/СПИДа на сумму в 200 млн. австралийских долларов, которая будет осуществляться в течение шести лет.
While this trend is positive, the index will need to increase sharply to keep pace with the forecasted number of retirements over the next few years. Хотя данная тенденция является положительной, этот коэффициент необходимо будет резко увеличить с учетом прогнозируемого количества выходов на пенсию в течение предстоящих нескольких лет.
Turning to the situation in southern Lebanon, we see that relative calm has prevailed along the Blue Line for just over three months. Что касается ситуации на юге Ливана, то я хотел бы сказать, что относительное спокойствие сохраняется вдоль «голубой линии» в течение вот уже более трех месяцев.
Others are of the opinion that nuclear power is incompatible with sustainable development because its high-level waste may remain hazardous over tens to hundreds of thousands of years. Другие эксперты придерживаются мнения о том, что ядерная энергия несовместима с устойчивым развитием, так как высокоактивные ядерные отходы могут оставаться вредными в течение десятков, а то и сотен тысяч лет.
We have a new project in India which will provide 18.5 million Australian dollars in assistance over the next five years in the north-eastern states and New Delhi. У нас имеется новый проект оказания помощи Индии, в рамках которого в течение последующих пяти лет северо-восточным штатам и городу Дели будет оказана помощь в размере 18,5 миллиона австралийских долларов.
The introduction of new, adjusted management practices over a period of time will be undertaken jointly by both departments in a coherent and coordinated manner with a view to ensuring consistency and maximizing effectiveness and efficiency. Внедрение новой, скорректированной практики управления в течение определенного периода времени будет осуществляться совместно обоими департаментами на согласованной и скоординированной основе с целью обеспечения последовательности и достижения максимального уровня эффективности и результативности.
The framework will serve to channel the use of UNF funds in this area over a three-year period beginning in 2001. Эти рамки будут использоваться для регулирования использования средств ФООН в этой области в течение трехлетнего периода, начавшегося в 2001 году.
Consultants had suggested that the costs to Montserrat for participation could be up to £1 million a year over the next five years. По мнению консультантов, расходы, связанные с участием Монтсеррата в работе этих структур, могут составить до 1 млн. ф. ст. в год в течение последующих пяти лет.
France salutes their efforts and particularly those made over the past few years by General Sumbeiywo on behalf of the Kenyan Government. Франция приветствует их усилия, и особенно усилия, которые прилагались в течение последних нескольких лет генералом Сумбейво от имени кенийского правительства.
However, despite the sharp increases in bankruptcy of private debtors, the overall external indebtedness of the countries concerned has barely changed over the past two years. Однако, несмотря на резкое увеличение числа банкротств среди частных компаний-должников, совокупный объем внешней задолженности соответствующих стран в течение последних двух лет почти не изменился.
The Iranians were firing in an indiscriminate manner in the Abadan area over a two-hour period. В течение двух часов в районе Абадана с иранской стороны велась беспорядочная стрельба.
As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. Как отметили наши кубинские коллеги, в течение последних нескольких дней Куба и Соединенные Штаты Америки обсуждают данную проблему и пытаются устранить сохраняющиеся трудности.
Field-based evidence relating effects on vegetation to NH3 concentrations measured over one year or longer showed that the current annual CLE was too high. Данные полевых наблюдений, касающихся воздействия на растительность концентраций NН3, измеренных в течение одного года или более длительного периода времени, свидетельствуют о том, что текущий годовой НКУ является слишком высоким.
Many of the clarifications contained in the present report respond to concerns that we have heard from Member States over the past month. Многие из разъяснений, содержащихся в настоящем докладе, служат ответом на ту обеспокоенность, которую мы слышали от государств-членов в течение последнего месяца.
Concern for Kosovo Albanian detainees caught up in these riots led to large-scale peaceful demonstrations, marches and hunger strikes throughout Kosovo over a period of approximately 10 days. Обеспокоенность судьбой задержанных лиц из числа косовских албанцев, оказавшихся втянутыми в эти мятежи, привела к тому, что в течение примерно десяти дней по всей территории Косово проходили массовые мирные демонстрации, марши и голодные забастовки.
The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. Реальный эффективный валютный курс продолжал играть на руку экспортерам большинства стран, несмотря на повышение валютного курса в некоторых странах в течение года.
It is recalled that a framework agreement is a transaction to secure the supply of a product or service over a period of time. Как известно, рамочное соглашение представляет собой сделку, обеспечивающую поставки того или иного товара или услуги в течение определенного периода времени.
Corruption not only undermines the effectiveness of international aid; it also breeds mistrust by citizens of the fragile Afghan institutions that have been patiently built over the past few years. Коррупция не только подрывает эффективность международной помощи; она также вселяет недоверие граждан к еще не окрепшим афганским институтам, которые терпеливо создавались в течение последних нескольких лет.