Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Women's organizations had expanded over the past 20 years and were particularly active in the legal sphere. Организации женщин в течение последних 20 лет расширили свою деятельность и особенно активны в правовой сфере.
The ideas of San Francisco have assumed many concrete forms, which have deepened and expanded over the last five decades. Идеи Сан-Франциско обрели многие конкретные формы, которые в течение последних пяти десятилетий углублялись и расширялись.
Singapore has enjoyed a stable political environment over the last three decades. Сингапур отличается стабильной политической обстановкой в течение более трех последних десятилетий.
Kuwait states that the two MARS models have been calibrated and validated over a three-year period. Кувейт заявляет, что в течение трехлетнего периода производились калибровка и валидация обеих моделей МАРС.
The programme portfolio for the Country Office in Nigeria has seen a consistent increase over the past years. В течение последних лет неуклонно увеличивался объем портфеля программ странового отделения в Нигерии.
Large parts of Africa have seen setbacks in their development progress and prospects over the last two years. В течение прошедших двух лет крупные регионы Африки столкнулись с неудачами в рамках осуществляемой ими деятельности и перспектив в области развития.
More than 100,000 East Timorese are expected to re-enter the territory over the coming months. В настоящее время ожидается, что в течение ближайших месяцев на территорию страны вернется свыше 100000 восточных тиморцев.
We are pleased to see that over the past several months, the overall situation of Timor-Leste has remained stable. Нам приятно отмечать, что в течение последних нескольких месяцев общая ситуация в Тиморе-Лешти по-прежнему является стабильной.
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
The Council selects and nominates the justices and judges who preside over the court and its divisions for a three-year renewable term. Совет отбирает и назначает судей, которые председательствуют в суде и возглавляют его подразделения в течение трехлетнего возобновляемого срока.
The programme aims to connect 400,000 households to the power grid over a 10-year period. Программа имеет целью подключение к энергосистеме в течение десяти лет 400000 домашних хозяйств.
In addition, the United Nations External Auditors conducted regular audits over the biennium. Кроме того, внешние ревизоры Организации Объединенных Наций в течение всего двухгодичного периода проводили регулярные аудиты.
On 2 April 2002, the Chamber also started the Military I trial and heard evidence over thirty-two trial days. 2 апреля 2002 года Камера также начала рассмотрение дела военных I и в течение 32 дней заслушивала показания.
The number of bus routes has increased over the past few years. В течение последних нескольких лет увеличилось и число автобусных маршрутов.
The Committee has been informed that no individual has been executed in Pennsylvania for over 20 years. Комитет получил информацию о том, что вот уже в течение свыше 20 лет в Пенсильвании не был казнен ни один осужденный.
In Bosnia and Herzegovina, the NPA mine action programme grew considerably over the reporting period. В Боснии и Герцеговине объем осуществляемой ПНН программы деятельности, связанной с разминированием, значительно увеличился в течение отчетного периода.
This will be further developed with partners over the course of 2000 and 2001. Эти меры получат дальнейшее развитие в рамках сотрудничества с партнерами в течение 2000 и 2001 годов.
At meetings of the Board of Governors throughout the year, I have reported the continuing lack of progress over key issues. На заседаниях Совета управляющих в течение года я сообщал о постоянном отсутствии прогресса в ключевых вопросах.
In the period under review, over 85 new candidates from 35 different countries enrolled in the course. В течение рассматриваемого периода на курсы были зачислены более 85 новых кандидатов из 35 различных стран.
Pastoralism has been practised widely for centuries over large areas in harmony with the environment. В течение многих веков скотоводство широко практикуется на больших пространствах без нанесения ущерба окружающей среде.
The second would achieve the same objective over a longer period of time. Второе было направлено на достижение той же цели в течение более длительного периода времени.
KLA presence has become more significant in many areas over the last fortnight. В течение последних двух недель присутствие ОАК стало более заметным во многих районах.
WFP also checks the accuracy of registration data in the three governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah over a six-week period. МПП также контролировала точность записи данных в течение шестинедельного периода в трех мухафазах - Дахуке, Эрбиле и Сулеймании.
Enka claims that its practice was to amortize such costs on contracts actually awarded over the life of the project. "Энка" утверждает, что в соответствии с ее практикой такие расходы списывались на контракты, фактически заключенные с компанией, в течение срока производства работ.
Documents submitted by Hidrogradnja show that it intended to depreciate fully the purchase value of the equipment over the projected 84 month Contract period. Документы, представленные "Гидроградней", свидетельствуют о том, что она намеревалась полностью амортизировать закупочную стоимость оборудования в течение прогнозировавшихся 84 месяцев осуществления контракта.