Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода.
The needs outlined in the present chapter are ongoing and likely to extend over several years. Обозначенные в настоящей главе потребности являются текущими и, вероятно, будут сохраняться в течение нескольких лет.
The current status is attributable significantly to lack of adequate funding for maintenance over the past years. Нынешнее состояние дел в значительной степени обусловлено отсутствием достаточного объема финансовых средств на цели эксплуатации помещений в течение последних нескольких лет.
Argentina made no formal diplomatic protests over the Falkland Islands for 38 years after the 1850 Convention of Settlement. Аргентина не заявляла официальных дипломатических протестов по поводу Фолклендских островов в течение 38 лет после подписания Конвенции об урегулировании в 1850 году.
We have issued an emergency appeal for $460 million over the next 90 days. Мы обратились ко всем с чрезвычайным призывом - собрать 460 млн. долл. США в течение следующих 90 дней.
During the period under review, over 5 million words have passed through quality control. В течение рассматриваемого периода была проведена проверка качества документов общим объемом свыше 5 млн. слов.
Continued and increased access to concessional financing is required for countries to maintain debt sustainability beyond the completion point over the longer term. Для поддержания задолженности на приемлемом уровне в течение долгого времени после достижения момента завершения процесса таким странам необходим постоянный и расширяющийся доступ к финансированию на льготных условиях.
Worldwide, levels of literacy and education have risen significantly over the past decades. Во всем мире уровень грамотности и образования в течение последних десятилетий значительно вырос.
This concern is increasingly being voiced, however, as evidenced by a number of positive developments over the reporting period. По этому поводу все чаще выражается обеспокоенность, и это подтверждается рядом позитивных изменений, произошедших в течение отчетного периода.
The achievement of universal primary education has been the dominant focus of donor funding over the past years. В течение последних лет основной целью донорского финансирования было обеспечение всеобщего начального образования.
The trial commenced on 26 October 2009, and the prosecution made its opening statement over a period of two days. Разбирательство началось 26 октября 2009 года, и в течение двух дней обвинение представляло вступительное заявление.
In addition, over the next five years the Organization and its Member States must focus on accelerating progress through further measures. Кроме того, в течение следующих пяти лет Организация и ее государства-члены должны будут уделять особое внимание ускорению прогресса путем принятия дополнительных мер.
The debates held over past years have provided ample opportunity to clarify the positions of all actors. Прения, проводившиеся в течение последних лет, предоставили нам все возможности для выяснения позиций всех сторон.
Fifty-six witnesses gave evidence over the course of 60 trial days. В течение 60 дней судебных разбирательств показания дали 56 свидетелей.
It circled for 10 seconds over Lebanese territorial waters, flying from south to north. В течение 10 секунд он совершал облет территориальных вод Ливана, следуя с южного в северное направление.
Due to immense external pressure over the past few weeks, my delegation had to change its vote today. В результате колоссального внешнего давления, оказываемого в течение последних нескольких недель, моей делегации пришлось изменить сегодня свою позицию при голосовании.
The Copenhagen accord called for new and additional predictable resources over the next decade. В Копенгагенском соглашении содержится призыв о выделении новых и дополнительных предсказуемых ресурсов в течение следующего десятилетия.
New Zealand welcomes the actions of the Group of 20 (G-20) over the past year. Новая Зеландия приветствует меры, которые Группа 20 осуществляла в течение прошлого года.
The Declaration is the result of a cross-cultural dialogue that took place over decades, in which indigenous peoples took a leading role. Декларация является результатом межкультурного диалога, проходившего в течение десятилетий, в котором коренные народы заняли ведущую роль.
The Netherlands is looking into the possibility of expanding such activities over the next few years. Нидерланды сейчас изучают возможность расширения масштабов такой деятельности в течение следующих нескольких лет.
He also encouraged direct involvement of the Plenary in the work of UN/CEFACT over the long term. Он также поддерживает непосредственное участие пленарного заседания в работе СЕФАКТ ООН в течение длительного срока.
The main issues addressed over the last twelve months are presented below. Ниже представлены основные вопросы, которыми Совет занимался в течение последних 12 месяцев.
At the present time, there were no indications for a deterioration of the physical characteristics of such pavements over the long term. В настоящее время никаких данных, указывающих на ухудшение физических характеристик таких поверхностей в течение длительного времени, не существует.
UNEP will complete the evaluation of its six subprogrammes and associated expected accomplishments over a four-year cycle (across two bienniums). ЮНЕП завершит оценку своих шести подпрограмм и связанных с ними ожидаемых достижений в течение четырехлетнего цикла (за два двухгодичных периода).
Available information shows that there has been a significant increase in coverage of protected areas over the past decade. Согласно имеющейся информации, в течение последнего десятилетия наблюдается значительное расширение масштабов охраняемых районов.