He killed over a 10-year period. |
Он убивал в течение десяти лет. |
I've done research for you after hours for over three years. |
М-р Кэймен! Я собираю для вас материал после работы и по выходным в течение трёх лет. |
So we will explore this together over the next three weeks that I'm here. |
Поэтому мы будем исследовать это вместе в течение следующих трёх недель, что я здесь. |
It was standard in seven models over a 1 2-year period. |
Его ставили на 7 разных моделей в течение 12 лет. |
Sir, we've not missed a military exercise over 300 years. |
Сир, мы не пропускали учения в течение трехсот лет. |
Three percent hypertonic saline solution IV, 300 CCs over three hours. |
300 мл трехпроцентного соляного раствора внутривенно в течение 3 часов. |
Give him a three percent hypertonic solution at 500cc's per hour over the next four hours to stabilize him. |
Давай ему трехпроцентный раствор по 500 в час в течение 4х часов, чтобы его стабилизировать. |
They tell us how glaciers ebb and flow over many centuries. |
Они говорят о том, как ледники двигались в течение многих веков. |
Our manufacturing base was destroyed, literally over the course of a few years. |
Наша промышленная база в течение нескольких лет была буквально разрушена. |
We worked on this for well over an hour. |
Мы работали над этим в течение более часа. |
The rapid development of smart software over the last few decades has been perhaps the most important force shaping the coming manufacturing revolution. |
Быстрое развитие интеллектуального программного обеспечения в течение последних нескольких десятилетий было, пожалуй, наиболее важной силой формирования грядущей производственной революции. |
The Census Bureau projects that the American population will grow 49% over the next four decades. |
Статистическое бюро прогнозирует, что население Америки вырастет на 49% в течение следующих сорока лет. |
The new calculation makes it clearer than before how dramatically financial services expanded over the past decade. |
Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия. |
The point to which Keynes kept returning was that the attempt to extract debt payments over many years would have disastrous social consequences. |
Аргумент, к которому постоянно возвращался Кейнс, состоял в том, что попытка получить выплаты долгов в течение многих лет могла привести к катастрофическим социальным последствиям. |
As a result, Europe's economy advanced much more than China's over the next five centuries. |
В результате, в течение следующих пяти столетий экономика Европы развилась гораздо быстрее китайской. |
Suppose investors are worried about a small chance of catastrophe over the next five to ten years. |
Предположим, что инвесторы обеспокоены небольшой вероятностью катастрофы в течение следующих пяти-десяти лет. |
That is why, over the last decade, physicists have begun to look for indirect evidence of quantum gravity. |
Именно поэтому, в течение последнего десятилетия, физики начали искать косвенные доказательства квантовой гравитации. |
The entire formidable work was recently opened to limited public viewing, with a plan to publish it over the next five years. |
Весь огромный плод этой работы был недавно выставлен для публичного просмотра, с намерением опубликовать его в течение следующих пяти лет. |
But China's labor productivity has been growing by 9% a year, on average, over the last decade. |
Однако в течение последнего десятилетия производительность труда в Китае увеличивалась в среднем на 9% ежегодно. |
So, over the last three years, we have been working through a steady deficit-reduction plan. |
Следовательно, в течение последних трех лет, мы работали в рамках устойчивого плана по сокращению дефицита. |
We will not be able to solve global warming over the next decades, but only the next half or full century. |
Мы не будем в состоянии решить проблему глобального потепления климата на протяжении следующих десятилетий, это возможно только в течение следующей половины или целого века. |
Some project that the cumulative deficit over the next four years will be £26 billion higher than the Treasury predicts. |
Некоторые аналитики высказывают предположение, что кумулятивный дефицит в течение следующих четырех лет будет на 26 миллиардов выше, чем прогнозирует министерство. |
$ Temporary budgetary support on a declining scale for three years, subject to EU supervision over budgetary expenditures. |
$ Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами. |
The solution was so effective that it has not changed much over the ages. |
Решение было настолько эффективным, что не изменилось сколько - нибудь значительно в течение многих веков. |
They also adopted a blue print for cooperation over the next 10 years. |
Они также приняли предварительный план сотрудничества в течение следующих 10 лет. |