| The issue merited further consideration over the coming year. | Данный вопрос заслуживает дальнейшего изучения в течение настоящего года. |
| The global field support strategy was an ambitious plan to restructure the support system over five years. | Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой масштабный план по реорганизации всей системы поддержки в течение ближайших пяти лет. |
| Peacekeeping and peacebuilding were not mutually exclusive enterprises; both needed to continue simultaneously over extended periods of time. | Поддержание мира и миростроительство не являются взаимоисключающими видами деятельности; и то и другое должно продолжаться одновременно в течение длительных периодов времени. |
| Gross domestic product rose year over year in the first quarter of 2010 after seven consecutive quarters of decline. | В первом квартале 2010 года валовый внутренний продукт вырос после спада в течение семи кварталов подряд. |
| It should be noted, however, that those savings would be achieved progressively over the five-year period of the proposed implementation plan. | Тем не менее следует отметить, что эта экономия будет достигаться постепенно, в течение пяти лет осуществления предлагаемого плана реализации. |
| And there is immense reluctance to respond to the persistent failure of certain States to agree to visit requests over a long-period of years. | Отмечается также искреннее нежелание реагировать на постоянный отказ некоторых государств в течение долгого периода времени соглашаться на запрошенную поездку. |
| Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. | Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
| His Government intended to invest the equivalent of $80 million in the agricultural sector over the coming four years. | В течение предстоящих четырех лет правительство Конго намерено инвестировать в аграрный сектор сумму, эквивалентную 80 млн. долл. США. |
| The Japanese government was committed to provide $5 billion over five years beginning 2011 for financing these policies. | Начиная с 2011 года и в течение последующих пяти лет правительство Японии выделит 5 млрд. долл. США на финансирование политики в этой области. |
| Moreover, investment in education had increased by 4 per cent per year over the past decade. | Кроме того, в течение последних десяти лет темпы роста инвестиций в сферу образования составляли 4 процента в год. |
| It is a mega-city that has grown very rapidly over the past century. | Этот мегаполис возник чрезвычайно быстрыми темпами в течение прошлого столетия. |
| In addition, over the past 30 years we have experienced annual temperature increases of one Celsius degree. | Кроме того, в течение последних 30 лет мы отмечаем ежегодное повышение температуры на один градус Цельсия. |
| In building a caring and compassionate society over the centuries, we have never lost sight of that ideal. | В течение веков, создавая заботливое и милосердное общество, мы никогда не забывали об этом идеале. |
| Even in rural areas, over 72 per cent have access within 30 minutes. | Даже в сельских районах более 72% населения имеют доступ в течение 30 минут. |
| The Government of Kyrgyzstan had committed to carry out 154 human rights recommendations over the course of four years. | Правительство Кыргызстана обязалось в течение четырех лет реализовать 154 рекомендации в сфере защиты прав человека. |
| At least four States have issued new machine-readable passports with enhanced security features over the past three years. | По меньшей мере четыре государства в течение последних трех лет начали выдачу машиносчитываемых паспортов с усиленной защитой. |
| The programme will provide Liberia with up to $300,000 for activities over the next two years. | По линии этой программы Либерии будет выделяться до 300000 долл. США на проведение мероприятий в течение следующих двух лет. |
| Despite the strong decline over the past decade, Myanmar remains the second-largest opium poppy grower in the world. | Несмотря на значительное уменьшение в течение последнего десятилетия Мьянма остается вторым крупнейшим производителем опийного мака в мире. |
| Emergency health kits provided essential drugs and supplies for nearly 26 million beneficiaries over three months in 37 countries. | Наборами экстренной медицинской помощи, содержащими основные лекарства и предметы гигиены, было обеспечено почти 26 миллионов человек в 37 странах в течение трех месяцев. |
| The project was implemented over five months in 2007 with the budget of US$ 15,000. | Этот проект с бюджетом в 15000 долл. США осуществлялся в течение пяти месяцев в 2007 году. |
| The Territory is implementing a plan to reduce its dependence on fossil fuels by 60 per cent over the next 15 years. | В территории реализуется план по снижению в течение следующих 15 лет зависимости от ископаемых видов топлива на 60 процентов. |
| Many presented information on the improvements made over the past decade to ensure that elections conformed to good international practice and human rights standards. | Многие предоставили информацию об улучшениях, достигнутых в течение последнего десятилетия для обеспечения того, чтобы выборы соответствовали надлежащей международной практике и стандартам в области прав человека. |
| This notwithstanding, it is anticipated that additional legislation will be introduced over the next four years. | Тем не менее ожидается, что в течение следующих четырех лет будут введены в действие новые законы. |
| From 2011 and over three years, the World Day is devoted to ending violence against children. | Начиная с 2011 года темой Всемирного дня в течение трех лет будет являться пресечение насилия в отношении детей. |
| The question of Puerto Rico, which the Special Committee had been considering for over 35 years, remained unresolved. | До сих пор нерешенным остается вопрос о Пуэрто-Рико, который Специальный комитет рассматривает в течение вот уже более 35 лет. |