Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Some 50,000 volunteers helped to reduce child mortality in the country by one third over 20 years, to less than 230 deaths per 100,000 live births. Около 50000 добровольцев в течение 20 лет помогли снизить уровень детской смертности в стране на одну треть - до менее 230 смертей на 100000 живорождений.
Judicial activity remained intense over the reporting period as the Tribunal moved towards the completion of nearly all remaining trials by the end of 2012. В течение отчетного периода Трибунал продолжал активную работу, стремясь завершить почти все находящиеся на его рассмотрении судебные дела к концу 2012 года.
The Advisory Committee was informed that the scheduled construction of 35 county support bases over a three-year period requires more frequent travel to the counties. Консультативный комитет был информирован о том, что запланированное строительство 35 окружных опорных баз в течение трехлетнего периода потребует более частого совершения поездок в округа.
The treaty bodies would progress on their examination of implementation of their respective treaties by State parties', so that over five years, all States parties will have been examined. Договорные органы будут совершенствовать проверку реализации соответствующих договоров государствами-участниками, чтобы все государства-участники были проверены в течение пяти лет.
Despite the efforts made in the agricultural sector over the past few years, domestic crop production was still inadequate in meeting local consumption demands. Несмотря на меры, предпринимаемые в течение последних нескольких лет в сельскохозяйственном секторе, объем внутреннего производства сельхозкультур по-прежнему не является достаточным для удовлетворения потребностей населения страны.
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо.
The letter does not provide information regarding the exact period over which the materiel was seized or the types of weapons and ammunition involved. В письме не содержалось информации о том, в течение какого периода времени было захвачено это оружие, или о типах вооружений и боеприпасов.
The focus is now on the implementation of the regional strategy and plan of action to be implemented over a period of 15 years. В настоящее время основное внимание уделяется осуществлению региональной стратегии и плана действий в течение пятнадцатилетнего срока.
The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. Эти же источники указывали, что впоследствии Рувуша провел ряд координационных совещаний с другими офицерами РСО в Гисеньи и Рухенгери в течение нескольких следующих дней после встречи с Макенгой.
It extended its heartfelt thanks to the outgoing Secretary for his dedicated work over the past 10 years in serving the Convention and its Protocol. Рабочая группа тепло поблагодарила секретаря, покидающего свой пост, за его самоотверженную работу в течение последних десяти лет на благо Конвенции и Протокола к ней.
The response to the attacks, which took place on a daily basis over a given period of time, was neither genuine nor sufficient. Действия, предпринятые в порядке реагирования на нападения, совершавшиеся ежедневно в течение определенного периода, не были серьезными и достаточными.
In its recently unveiled Power Africa initiative, the United States committed $7 billion over five years in order to increase access to electricity. В рамках своей недавно обнародованной инициативы по электрификации Африки на цели расширения доступа к электроэнергии в течение пяти лет Соединенные Штаты намереваются израсходовать 7 млрд. долл. США.
Maximum of SwF 2,500 per year, cumulative over two calendar years Не более 2500 швейцарских франков в год в течение двух календарных лет
Intangible assets are capitalized and depreciated over the useful life of the asset Нематериальные активы капитализируются и амортизируются в течение эксплуатационного периода активов
During the reporting period, sales by Kosovo Serbs of their properties and their relocation to Serbia proper stimulated renewed debate over the progress of sustainable returns. Происходивший в Косово в течение отчетного периода процесс распродажи недвижимости, принадлежащей косовским сербам, и их переселения в Сербию, всколыхнул обсуждение вопроса о достигнутом прогрессе в деле окончательного возвращения беженцев и переселенцев.
I warmly welcome the decision of the Government to further enhance the capacity and capability of the Lebanese Armed Forces over the next five years. Я тепло приветствую решение правительства обеспечить в течение следующих пяти лет дальнейшее наращивание потенциала и сил и средств Ливанских вооруженных сил.
Support to middle-income countries over the last three years has mainly been related to Millennium Development Goal 7 on environmental sustainability. Помощь странам со средним уровнем дохода в течение последних трех лет была главным образом связана с Целью развития тысячелетия 7 (вопросы экологической устойчивости).
The use of floating rates of interest also leads to increases over the repayment period, sometimes up to double the original rate. Использование плавающих процентных ставок также ведет к тому, что в течение срока погашения ссуды процентные платежи возрастают, иногда почти в два раза по сравнению с первоначальной ставкой.
Lease payments under operating leases are recognized as an expense on a straight-line basis over the lease term. Платежи, произведенные в связи с операционной арендой, учитываются в составе расходов с использованием линейного метода в течение всего срока аренды.
During the reporting period the Tribunal hosted 8,000 visitors, a record number, including over 300 from the former Yugoslavia. В течение отчетного периода Трибунал принял рекордное число посетителей, составившее 8000 человек, в том числе более 300 человек из бывшей Югославии.
Addition of"... over a 14 year period" Добавить"... в течение 14-летнего периода".
Low-end: $100,000 (a consultant-driven process over two years) Минимальный уровень: 100000 долл. США (под руководством консультантов в течение двух лет)
The General Assembly has paid close attention to the potential of modern technologies as a way to enhance the effectiveness of servicing intergovernmental processes over a long period of time. Генеральная Ассамблея в течение длительного времени обращает особое внимание на потенциал современных технологий в качестве одного из методов повышения эффективности обслуживания межправительственных процессов.
Regional developments over the past months have further underlined the relevance of the Union for the Mediterranean as a significant channel of communication between its 43 members. События, происходившие в регионе в течение нескольких последних месяцев, способствовали еще большему укреплению роли Союза для Средиземноморья как основного канала для обмена информацией между его 43 членами.
The project commenced on 1 April 2013 and, in its first instance, has three key deliverables over the next two years. Осуществление проекта началось 1 апреля 2013 года, и на первом этапе его реализации в течение двух следующих лет будут осуществлены три ключевых мероприятия.