| There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. | В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях. |
| I take this opportunity to record Australia's admiration for his stewardship over the last two and a half years. | Я пользуюсь данной возможностью, чтобы засвидетельствовать восхищение Австралии тем, как он руководил этой работой в течение последних двух с половиной лет. |
| We have declared our reservations publicly and transparently over the past four years. | Мы открытым и транспарентным образом заявляли о своих оговорках в течение последних четырех лет. |
| It is disconcerting that, over the past few years, the multilateral disarmament mechanisms have been experiencing a crisis. | Вызывает сожаление тот факт, что в течение последних нескольких лет многосторонние механизмы в области разоружения переживают кризис. |
| Donors at the conference pledged some 29 million euros over several years to support the Commission and its reform process. | Доноры заявили на конференции о выделении 29 миллионов евро в течение нескольких лет для поддержки Комиссии и процесса реформы. |
| Much would need to be done over the coming months to introduce further improvements. | В течение предстоящих месяцев необходимо сделать многое для дальнейшего ее совершенствования. |
| General medical insurance, AZV, was introduced in stages over a number of years. | Всеобщее медицинское страхование вводилось поэтапно в течение ряда лет. |
| That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. | Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет. |
| He notes that the State party has not responded to his precise allegations relating to his detention for over two months. | Заявитель констатирует, что государство-участник не дает ответа на его конкретные утверждения, связанные с содержанием под стражей в течение более двух месяцев. |
| The international community has watched the Eritrean people endure a struggle for peace for over 30 years. | Международное сообщество следило за тем, как народ Эритреи в течение более 30 лет вел борьбу за установление мира. |
| An additional £450,000 will be awarded over the next three years. | В течение ближайших трех лет на эти цели будет выделено еще 450 тыс. фунтов стерлингов. |
| Our frontiers have not changed for centuries, and we have practised parliamentary democracy for over half of that time. | Наши границы не менялись в течение многих столетий, и около половины этого срока мы осуществляем на практике парламентскую демократию. |
| Regrettably, over the last month Kosovo has once again been engulfed by a crime wave that has clear ethnic underpinnings. | К сожалению, в течение последнего месяца по Косово вновь прокатилась волна преступлений, имеющих очевидную этническую подоплеку. |
| At the Tokyo Conference, Pakistan pledged more than $100 million over a five-year period towards Afghanistan's reconstruction. | На Токийской конференции Пакистан взял на себя обязательство предоставить в течение пяти лет свыше 100 млн. долл. США на цели реконструкции Афганистана. |
| The project was awarded funding of approximately €316,000 over a three year period commencing in 2002. | Начиная с 2002 года в течение 3 лет на осуществление этого проекта будет выделено приблизительно 316 тыс. евро. |
| In the area of humanitarian commitments, the work and achievements of the United Nations over the past year have been solid and commendable. | Работа и достижения Организации Объединенных Наций в сфере гуманитарных обязательств в течение последнего года были весомыми и достойными похвалы. |
| It gives a full account of measures taken by the Council over the past year. | В нем содержится полный отчет о мерах, принятых Советом в течение прошедшего года. |
| We commend all its members for their hard work and dedication over the past year. | Мы выражает признательность всем его членам за их усердную и преданную работу в течение прошедшего года. |
| Tuvalu also appreciates the work of the Security Council in its endeavours to maintain to international peace and security over the past years. | Тувалу также высоко оценивает усилия Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности, прилагаемые им в течение последних лет. |
| This is a good opportunity to recall that, over the past year, Bolivia has experienced a particularly difficult situation. | Это хорошая возможность вспомнить о том, что в течение прошедшего года Боливия оказалась в исключительно сложной ситуации. |
| The series of violent incidents over the past weeks highlights the urgency of dialogue and reconciliation in Kosovo. | Целая серия инцидентов с применением насилия, которые произошли в течение последних недель, высвечивает неотложную необходимость проведения диалога и достижения примирения в Косово. |
| Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. | Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности. |
| The majority of opinions expressed over the 10-year period have indicated the need for expansion. | Большинство мнений, высказывавшихся в течение десятилетнего периода, указывают на необходимость расширения членского состава. |
| The EU has also significantly increased funds to fight malaria, HIV/AIDS and tuberculosis over the past few years. | ЕС также существенно увеличил ресурсы, выделяемые на борьбу с малярией, ВИЧ/СПИДом и туберкулезом в течение последних нескольких лет. |
| CIDA will devote $122 million over a five-year period to projects to help those children. | В течение пяти лет КАМР выделит 122 млн. долл. США на проекты по оказанию помощи таким детям. |