There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. |
В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях. |
I take this opportunity to record Australia's admiration for his stewardship over the last two and a half years. |
Я пользуюсь данной возможностью, чтобы засвидетельствовать восхищение Австралии тем, как он руководил этой работой в течение последних двух с половиной лет. |
We have declared our reservations publicly and transparently over the past four years. |
Мы открытым и транспарентным образом заявляли о своих оговорках в течение последних четырех лет. |
It is disconcerting that, over the past few years, the multilateral disarmament mechanisms have been experiencing a crisis. |
Вызывает сожаление тот факт, что в течение последних нескольких лет многосторонние механизмы в области разоружения переживают кризис. |
Donors at the conference pledged some 29 million euros over several years to support the Commission and its reform process. |
Доноры заявили на конференции о выделении 29 миллионов евро в течение нескольких лет для поддержки Комиссии и процесса реформы. |
Much would need to be done over the coming months to introduce further improvements. |
В течение предстоящих месяцев необходимо сделать многое для дальнейшего ее совершенствования. |
General medical insurance, AZV, was introduced in stages over a number of years. |
Всеобщее медицинское страхование вводилось поэтапно в течение ряда лет. |
That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. |
Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет. |
He notes that the State party has not responded to his precise allegations relating to his detention for over two months. |
Заявитель констатирует, что государство-участник не дает ответа на его конкретные утверждения, связанные с содержанием под стражей в течение более двух месяцев. |
The international community has watched the Eritrean people endure a struggle for peace for over 30 years. |
Международное сообщество следило за тем, как народ Эритреи в течение более 30 лет вел борьбу за установление мира. |
An additional £450,000 will be awarded over the next three years. |
В течение ближайших трех лет на эти цели будет выделено еще 450 тыс. фунтов стерлингов. |
Our frontiers have not changed for centuries, and we have practised parliamentary democracy for over half of that time. |
Наши границы не менялись в течение многих столетий, и около половины этого срока мы осуществляем на практике парламентскую демократию. |
Regrettably, over the last month Kosovo has once again been engulfed by a crime wave that has clear ethnic underpinnings. |
К сожалению, в течение последнего месяца по Косово вновь прокатилась волна преступлений, имеющих очевидную этническую подоплеку. |
At the Tokyo Conference, Pakistan pledged more than $100 million over a five-year period towards Afghanistan's reconstruction. |
На Токийской конференции Пакистан взял на себя обязательство предоставить в течение пяти лет свыше 100 млн. долл. США на цели реконструкции Афганистана. |
The project was awarded funding of approximately €316,000 over a three year period commencing in 2002. |
Начиная с 2002 года в течение 3 лет на осуществление этого проекта будет выделено приблизительно 316 тыс. евро. |
In the area of humanitarian commitments, the work and achievements of the United Nations over the past year have been solid and commendable. |
Работа и достижения Организации Объединенных Наций в сфере гуманитарных обязательств в течение последнего года были весомыми и достойными похвалы. |
It gives a full account of measures taken by the Council over the past year. |
В нем содержится полный отчет о мерах, принятых Советом в течение прошедшего года. |
We commend all its members for their hard work and dedication over the past year. |
Мы выражает признательность всем его членам за их усердную и преданную работу в течение прошедшего года. |
Tuvalu also appreciates the work of the Security Council in its endeavours to maintain to international peace and security over the past years. |
Тувалу также высоко оценивает усилия Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности, прилагаемые им в течение последних лет. |
This is a good opportunity to recall that, over the past year, Bolivia has experienced a particularly difficult situation. |
Это хорошая возможность вспомнить о том, что в течение прошедшего года Боливия оказалась в исключительно сложной ситуации. |
The series of violent incidents over the past weeks highlights the urgency of dialogue and reconciliation in Kosovo. |
Целая серия инцидентов с применением насилия, которые произошли в течение последних недель, высвечивает неотложную необходимость проведения диалога и достижения примирения в Косово. |
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. |
Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности. |
The majority of opinions expressed over the 10-year period have indicated the need for expansion. |
Большинство мнений, высказывавшихся в течение десятилетнего периода, указывают на необходимость расширения членского состава. |
The EU has also significantly increased funds to fight malaria, HIV/AIDS and tuberculosis over the past few years. |
ЕС также существенно увеличил ресурсы, выделяемые на борьбу с малярией, ВИЧ/СПИДом и туберкулезом в течение последних нескольких лет. |
CIDA will devote $122 million over a five-year period to projects to help those children. |
В течение пяти лет КАМР выделит 122 млн. долл. США на проекты по оказанию помощи таким детям. |