Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Here, too, the Kingdom employed its policy of largesse through the GCC, promising Bahrain $10 billion over the next decade. И в этом случае Королевство применило свою политику щедрости через GCC, пообещав выделить Бахрейну 10 миллиардов долларов США в течение последующего десятилетия.
Clearly, the world's rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations. Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
The second report finds that a one-percentage-point increase in bank capital ratios, if introduced gradually over four years, would lower GDP by about 0.2%. Второй отчет показывает, что однопроцентное увеличение доли капитала банка, если оно будет вводиться постепенно в течение четырех лет, приведет к снижению ВВП примерно на 0,2%.
In fact, even as China's economy has boomed over the past decade, structural adjustment in its domestic sectors slowed, mainly owing to political constraints. Фактически, в то время как экономика Китая процветала в течение последнего десятилетия, структурные преобразования в его внутренних секторах замедлялись, главным образом из-за политических ограничений.
The $7 trillion decline in US house prices over the past two years was equivalent to the explosion of an atomic bomb. Падение цен на жилую недвижимость в США на общую сумму 7 триллионов долларов в течение последних двух лет было эквивалентно взрыву атомной бомбы.
Another indication that Japan has fully used its potential is that the unemployment rate has been constant over the last decade. Еще одним свидетельством того, что Япония в полной мере использовала свой потенциал, является то, что в течение последнего десятилетия уровень безработицы был постоянным.
Perhaps the best way to look at the situation is to recall that three locomotives have driven the world economy over the past 15 years. Возможно, лучший способ взглянуть на данную ситуацию - вспомнить о том, что в течение последних 15 лет мировую экономику тянули три локомотива.
By 1300, the Inuit had settled in west Greenland, and finally moved into east Greenland over the following century. К XIV веку инуиты обосновались в западной Гренландии и поселились в восточной в течение следующего столетия.
It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner. Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
The diagnosis is made if at least two episodes have occurred in colder months with none at other times, over a two-year period or longer. Диагноз ставится, если депрессия проявилась по крайней мере дважды в холодные месяцы и ни разу в другое время года в течение двух лет или более:425.
Restoration work was carried out over a three-year period, exclusively funded by benefactors - Vardanyan, Albert Avdolyan, Sergey Sarkisov and others. Реставрационные работы велись в течение трех лет исключительно на средства благотворителей - Рубена Варданяна, Альберта Авдоляна, Сергея Саркисова и других.
And what you can see is that over the last 25 years, Greece has barely managed to save more than 10 percent of their GDP. Можно видеть, что в течение последних 25 лет Греции удавалось откладывать едва ли более 10% от своего ВВП.
And over the next two or three days, it was clear that she was never going to wake up. В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя.
In the United States, for example, more than 70 million new homes must be built over the next 40 or 50 years. В США, например, более чем 70 миллионов новых домов должно быть построено в течение следующих 40 или 50 лет.
The cities we are going to build over the next 50 years will determine quality of life and even happiness for billions of people towards the future. Города, которые мы собираемся построить в течение следующих 50 лет, определят качество жизни и даже счастье для миллиардов людей в будущем.
And over the next five years, it progressed until I was classified as profoundly deaf. В течение последующих пяти лет болезнь прогрессировала, пока мне не поставили диагноз - абсолютная глухота.
So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time, and progress on understanding the brain proceeded slowly over the next few decades. Итак, Рамон-и-Кахаль немного опережал своё время, и прогресс в понимании мозга продвигался медленно в течение следующих десятилетий.
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads. Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление.
Well, that's what I have devoted my work to over the past few years, at The Institute For The Future. Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего.
Years ago, my colleagues and I embarked on a study where we followed the same group of people over a 10-year period. Много лет назад мы с моими коллегами начали исследование и вели наблюдение за группой людей в течение 10-ти лет.
After numerous attempts over several days to free the tether, TSS operations were curtailed, and the satellite was stowed for return to Earth. В течение нескольких дней были предприняты попытки чтобы освободить трос, в дальнейшем операции по TSS были свернуты, и спутник был возвращен в грузовой отсек шаттла.
As Fretilin troops in the mountains continued their sporadic attacks, Indonesian forces carried out numerous operations to destroy them over the next ten years. Войска Индонезии проводили многочисленные операции по уничтожению войск FRETILIN, скрывавшихся в горах и проводивших отдельные атаки, в течение следующих десяти лет.
The loan lasted four months, during which time he scored three goals, including the only goal in a 1-0 victory over Manchester United. Сделка длилась четыре месяца, в течение которых он забил три гола, в том числе единственный гол, принёсший победу с минимальным счётом над «Манчестер Юнайтед».
Its wool market began in 1276 and over the following centuries it was fortified and maintained its independence from France. Производимая в Берге шерсть начиная с 1276 года и в течение следующих веков помогала городу сохранить свою независимость от Франции.
In the United States and Canada, Glass was projected to make $50-75 million from 3,841 theaters over its four-day MLK Day opening weekend. В Соединенных Штатах и Канаде, согласно прогнозам, «Стекло» должен был заработать 50-75 миллионов долларов из 3841 кинотеатров в течение своих четырёхдневных выходных.