Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The use of videoconferencing as a tool in consultation and decision-making had grown substantially over the three previous bienniums. В течение трех последних двухгодичных периодов значительно расширилась практика использования видеоконференций как полезного инструмента проведения консультаций и принятия решений.
It is envisaged that the new management framework will be implemented in two phases over a 12-month period. Предполагается, что новая система управления будет создана в два этапа в течение 12-месячного периода.
Québec will invest $3 million over 3 years to implement this measure. На реализацию этой меры Квебек вложит в течение трех лет 3 млн. канадских долларов.
You can therefore rest assured of our continued support and cooperation as you lead us over the next few months. Поэтому Вы можете рассчитывать на нашу постоянную поддержку и сотрудничество в течение ближайших месяцев, когда Вы будете руководить нашей работой.
NEPAD will be fully integrated into the African Union over a three-year period. НЕПАД в течение трех лет будет полностью интегрирован в Африканский союз.
Humanitarian emergencies continued to pose challenges over the last decade, a trend expected to continue into the new MYFF period. В течение последнего десятилетия по-прежнему возникали проблемы, обусловленные гуманитарными чрезвычайными ситуациями, и ожидается, что эта тенденция сохранится в течение периода реализации новых МРФ.
The most important challenge for UNAIDS over the next few years will be to assist countries in transforming strategic plans into large-scale programmes. В течение следующих нескольких лет главной задачей ЮНЭЙДС будет оказание помощи странам в преобразовании стратегических планов в крупномасштабные программы.
As indicated above, the implementation of these reform proposals will be carried out over a three-year period. Как указано выше, эти предложения по реформе будут осуществляться в течение трехгодичного периода.
For example, integration, maintenance, support and training costs, over the life of the ICT system. Например, расходы на внедрение, техническое обслуживание, поддержку и обучение в течение всего срока службы ИКТ-системы.
Armed robbery of humanitarian vehicles and convoys grew increasingly brazen over the reporting period, continuing a recent trend. В течение отчетного периода вооруженные нападения на автомобили и автоколонны гуманитарных организаций в целях грабежа становились все более частыми и наглыми.
As to changes over the year, the three groups gained the largest three as well. Что касается изменений в течение года, то наибольшими они также являлись в случае этих трех групп. Таблица 1.
Those laws and standards have been negotiated over two centuries. Эти законы и нормы согласовывались в течение двух столетий.
This analysis will provide guidance on disaster vulnerability to development planners and private sector initiatives over the next 25 years. Результаты этой оценки позволят тем, кто занимается вопросами планирования в целях развития и осуществлением инициатив частного сектора, получить представление о степени уязвимости острова в случае стихийных бедствий в течение ближайших 25 лет.
AARP distributed some 30,000 posters over the coming year to the international NGO community. Распространила в течение следующего года приблизительно 30000 плакатов среди международных НПО.
With regard to the extent of kidnapping, India reported an increase in the number of incidents over the last 10 years. В отношении масштабов похищений людей Индия сообщила о росте числа таких случаев в течение последних десяти лет.
We very much welcome the active dialogue that African leaders have pursued with President Al-Bashir over the past couple of days in Havana. Мы от всей души приветствуем активный диалог, который африканские лидеры ведут с президентом Аль-Баширом в течение последних нескольких дней в Гаване.
Ten minutes would be allotted to each intervention, allowing some 70 dignitaries to address the Commission over the two days. На каждое выступление будет отводиться десять минут, что позволит приблизительно 70 высокопоставленным лицам выступить в течение двух дней перед участниками сессии Комиссии.
These findings, based on data gathered over several years, will not change significantly for some time. Эти выводы, основанные на данных, собранных за несколько лет, в течение некоторого времени не претерпят значительных изменений.
UNDP has thus worked with 46 countries to revise and draft legislation on decentralization over the past three years. В этой связи в течение трех прошедших лет ПРООН осуществляла деятельность по изменению и разработке законодательства о децентрализации в 46 странах.
The humanitarian situation in Beit Hanoun deteriorated over the course of the week. В течение недели отмечалось ухудшение гуманитарной ситуации в Бейт-Хануне.
The two partners agreed to eliminate tariffs on merchandise trade between their countries over a 10-year transition period. Оба партнера договорились о ликвидации тарифов на промышленные товары, являющиеся предметом торговли между ними, в течение десятилетнего переходного периода.
Even where economic growth was sustained over the short term, there has often been no substantial increase in employment. Даже в тех случаях, когда в течение непродолжительного периода времени обеспечивался устойчивый экономический рост, значительного расширения масштабов занятости зачастую не происходило.
During the 1998-1999 biennium, UNOPS increased its administrative expenditure by 51 per cent over the preceding biennium. В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов ЮНОПС увеличило свои административные расходы по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом на 51 процент.
Ten clinics over three years and a hostel in the first year, were to be built. В рамках этого проекта в течение трех лет предполагалось построить десять клиник и общежитие.
The general-purpose fund balance has therefore substantially declined over the last two bienniums. Поэтому в течение двух последних двухгодичных периодов остаток средств на общие цели значительно сократился.