Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
In theory, Member States should pay contributions in three equal annual instalments over the three-year replenishment period. Теоретически, государства-члены должны перечислять взносы в виде трех равных выплат в течение трехгодичного периода пополнения ресурсов.
Other agencies, such as ILO and UNIDO, also saw solid growth over the past five years. В других учреждениях, таких как МОТ и ЮНИДО, также отмечен устойчивый рост этих взносов в течение последних пяти лет.
The special Summit on Climate Change convened by the Secretary-General will take place over the next few days. В течение последующих нескольких дней состоится специальная встреча на высшем уровне по вопросу об изменении климата, созванная Генеральным секретарем.
We have increased our health budget by about 15 to 20 per cent each year over the past three years. Мы увеличивали наш бюджет здравоохранения на 15 - 20 процентов ежегодно в течение последний трех лет.
That contribution will be drawn on over five years. Эти средства планируется выплатить в течение пяти лет.
I look forward to further developing our mutually beneficial cooperation and support over the three years of my mandate as President of the ICC. Я надеюсь на дальнейшее развитие нашего взаимовыгодного сотрудничества и на поддержку в течение моего трехлетнего мандата в качестве Председателя МУС.
Basic physical coal cleaning techniques have been commercial for over 50 years. Основные методы физической очистки угля используется в промышленном масштабе в течение более 50 лет.
Nevertheless, the establishment of new outposts continued over the past year. Тем не менее в течение года были созданы новые аванпосты.
The international military has responded to the insurgent threat over the past several years mainly by increasing the number of international and Afghan troops. В течение ряда последних лет международные вооруженные силы реагировали на повстанческую угрозу главным образом путем увеличения численности международных и афганских войск.
We also remain concerned over the decades-long economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba. Мы также по-прежнему обеспокоены продолжающейся в течение многих десятилетий экономической, торговой и финансовой блокадой, введенной в отношении Республики Куба.
The project has had three immediate goals to produce measurable results initially over three-year period, extended up to September 2005. Проект преследовал три непосредственные цели, достижение которых должно было позволить получить поддающиеся оценке результаты, при этом первоначально планировалось, что он будет осуществляться в течение трех лет, но затем его срок был продлен до сентября 2005 года.
Australia is also providing $200 million over the next five years to the Afghan National Army Trust Fund. Кроме того, Австралия намеревается в течение следующих пяти лет предоставить 200 млн. долл. США в распоряжение Целевого фонда Афганской национальной армии.
We will be working in a serious and professional manner and with great commitment over the next months. Мы будем работать над этим в течение следующих месяцев серьезным и профессиональным образом и с большой целеустремленностью.
There was a project to develop 5,000 kilometres of a national railway over the next five to seven years. Существует проект строительства общенациональных железных дорог протяженностью 5000 км в течение следующих пяти-семи лет.
Since large additions to capacity are also under way, significant structural changes can be expected over the next several years. Кроме того, поскольку в настоящее время ведется масштабное расширение производственных мощностей, в течение ряда следующих лет можно ожидать существенных структурных сдвигов.
During the period under review, the Unit mediated over 20 cases involving staff members and local law enforcement offices. В течение рассматриваемого периода Группа оказывала посреднические услуги в более чем 20 делах, к которым были причастны сотрудники и местные правоохранительные органы.
Sustained industrial development has been a major contributor to economic growth and poverty reduction over the past half century, notably in Asia. В течение последних 50 лет устойчивое промышленное развитие было важным фактором экономического роста и сокращения нищеты, особенно в Азии.
However, over the reporting period the workload and the resources available did not permit sufficient progress in this direction. Однако в течение отчетного периода, с учетом рабочей нагрузки и имеющихся ресурсов, в этом направлении не удалось добиться значительного прогресса.
Such an approach seems particularly valuable where overall agendas remain largely stable over longer periods of time. Как представляется, такой подход имеет особую ценность в тех случаях, когда все повестки дня остаются в целом неизменными в течение длительных периодов времени.
The percentage of candidates using the UNV online application system increased from 25 to 48 per cent over the biennium. В течение этого двухгодичного периода доля кандидатов, использующих систему подачи заявлений ДООН в режиме онлайн, увеличилась с 25 до 48 процентов.
Broadening and deepening client and stakeholder relationships, especially with UNDP country offices has been a key theme for IAPSO over the biennium. Расширение и углубление отношений с клиентами и заинтересованными сторонами, особенно со страновыми отделениями ПРООН, были ключевым аспектом в деятельности МУУЗ в течение всего двухгодичного периода.
The newly elected Government will design a new development plan over the next few months. В течение следующих нескольких месяцев вновь избранное правительство разработает новый план развития страны.
This trend has continued over the summer. Эта тенденция сохранялась в течение всего лета.
In order to attain that position, a number of steps need to be taken over the next three years. Для выхода на этот рубеж в течение следующих трех лет необходимо будет предпринять ряд шагов.
Figure 2 shows that there has been no significant change in the distribution of audit recommendations by category over the past three years. Диаграмма 2 показывает, что в распределении рекомендаций по итогам ревизий в разбивке по категории в течение последних трех лет не произошло какого-либо существенного изменения.