Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Energoprojekt could not, however, have maintained this gross margin over the life of the Engineering Contract. Однако "Энергопроект" не смог бы сохранять эту значительную разницу в течение действия инженерного контракта.
The countries of the region will monitor closely the rate of progress in the Burundi peace negotiations over the coming few months. В течение последующих нескольких месяцев страны этого региона будут внимательно следить за прогрессом в переговорах об установлении мира в Бурунди.
The Committee also noted the intention of the Republic of Moldova to pay off its arrears over the next five years. Комитет также принял к сведению намерение Республики Молдовы покрыть свою задолженность в течение последующих пяти лет.
He noted that there had been extensive cooperation between the secretariats of UNCTAD and the WTO on competition policy matters over the past year. Он отметил широкое сотрудничество между секретариатами ЮНКТАД и ВТО по вопросам конкурентной политики в течение предыдущего года.
These allow for losses either to be reversed or spread over a longer-term holding period. Это позволяет либо восполнить такие убытки, либо распределить их в течение более продолжительного периода владения активами.
Latin America has been experiencing explosive growth in Internet use over the past several years. В течение последних лет в Латинской Америке отмечается быстрый рост использования Интернета.
The Council members are concerned at the violence reported over the past days. Члены Совета обеспокоены сообщениями о насилии, поступившими в течение последних нескольких дней.
OAS reported that the Inter-American Juridical Committee had been very active over the past number of years. ОАГ сообщила, что Межамериканский юридический комитет в течение последних нескольких лет проводил весьма активную работу.
ODA debts were rescheduled over 19.5 years, including 10 years of grace. Задолженность по кредитам в рамках ОПР будет погашаться в течение 19,5 лет при 10-летнем грационном периоде.
Overall, the pace of implementation of the HIPC initiative over the first two years has been slow. В целом темпы осуществления инициативы в отношении БСКД в течение первых двух лет были медленными.
The United States agreed to a target of 7% below 1990 levels over 2008-2012. Соединенные Штаты приняли решение о целевом показателе сокращения, который на 7% ниже уровней 1990 года в течение периода 2008-2012 годов.
According to the national energy programme, coal will remain a number-one fuel for electricity generation over the next 10 years. Согласно национальной энергетической программе, уголь будет и впредь использоваться в качестве основного топлива для производства электроэнергии в течение ближайших 10 лет.
Coal reserves are estimated at 730 Mt and they should meet the energy requirements over the next 25 years. Запасы угля оцениваются в 730 млн. т, которых должно хватить для удовлетворения энергетических потребностей в течение ближайших 25 лет.
These indicators should be tested over a two-year period, by carrying out a set of pilot TEAs at the request of interested governments. Эти показатели должны быть апробированы в течение двухгодичного периода путем проведения ряда экспериментальных ОЭТ по просьбе заинтересованных правительств.
The amortization of premiums and discounts should be calculated on an actuarial basis so as to produce a level yield over the period to maturity. Амортизация премий и скидок рассчитывается на актуарной основе с целью получения равномерного дохода в течение всего срока до момента погашения.
He hoped that over the next few years all the member States would have adopted competition legislation. Он выразил надежду на то, что в течение следующих нескольких лет законы о конкуренции примут все государства-члены.
Forest issues had been among the most serious global environmental issues over the past two decades. В течение последних двух десятилетий вопросы, связанные с лесными ресурсами, входили в число наиболее серьезных глобальных экологических проблем.
Through a competitive bidding process, local contractors are selected to carry out the necessary work in four phases over a two-year period. Для проведения необходимых работ в четыре этапа в течение двух лет через организацию торгов ведется отбор местных подрядчиков.
Radioactive wastes can have very serious environmental and human health impacts over long periods of time. Радиоактивные отходы могут оказывать весьма серьезное воздействие на состояние окружающей среды и здоровье людей в течение длительного времени.
∙ Moving from income- to consumption-based taxes over a sufficiently long period of time. Поэтапный в течение длительного периода времени переход от системы подоходного налога к потребительскому налогу.
Another 255 recruits were due to be trained over the coming year. В течение следующего года намечено подготовить еще 255 человек.
Further work required in this area over the next few months will continue to be performed by United Nations staff. Дальнейшая работа, которую необходимо осуществить в этой области в течение следующих нескольких месяцев, будет по-прежнему выполняться персоналом Организации Объединенных Наций.
Negotiations were conducted over the first half of 1998. Переговоры проводились в течение первой половины 1998 года.
The European Union is deeply concerned by the violent incidents in Kosovo over the past few days. Европейский союз глубоко озабочен инцидентами с применением насилия, имевшими место в Косово в течение последних нескольких дней.
Detailed policy objectives and advice are expected to be developed over the next year as the work proceeds. Ожидается, что конкретные цели и рекомендации в области политики будут разрабатываться по мере продолжения работы в течение следующего года.