Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The total of $1.4 million in expenses for personnel over a 16-month period appears high for a six-man crew of the An-12. Общая сумма расходов на персонал в размере 1,4 млн. долл. США в течение 16-месячного периода представляется слишком высокой для экипажа самолета Ан-12 в составе шести человек.
The project, funded by the Nippon Foundation, will provide internships and academic training to 20 candidates, each year, over a 5-year period. По линии этого проекта, который финансируется Фондом «Ниппон», в течение пяти лет по 20 стажеров в год будет проходить стажировку и академическое обучение.
The latter applies to procuring skills roughly analogous to those used in the private sector, for clearly defined tasks over limited periods of time. Последнее же заключается в подборе специалистов с квалификацией, примерно аналогичной той, которая необходима в частном секторе, для выполнения четко поставленных задач в течение ограниченного периода времени.
Meanwhile, over the same time period, there was an eighteen-fold increase in firearm crimes and offences. В течение того же периода времени число преступлений и правонарушения с применением огнестрельного оружия выросло в 18 раз.
Finally, the seven sponsors agreed to work over the biennium 2004-2005 under the chairmanship of Enrico Giovannini, Chief Statistician of OECD. Наконец, семь спонсоров договорились работать в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов под председательством главного статистика ОЭСР г-на Энрико Джованнини.
To do this, one must examine the processes of policy formulation by which the principal actors in the processes of globalization have been informed over the last two years. Для этого необходимо проанализировать механизмы формирования политики, о которых основные участники процессов глобализации информировались в течение последних двух лет.
The proposal was the outcome of the studies on economic, social and cultural rights conducted by the Sub-Commission over the past 10 years. С учетом этого предложения в течение последних десяти лет Подкомиссия осуществляла ряд исследований по вопросам, касающимся экономических, социальных и культурных прав.
When the World Summit adopts the Plan of Action, it entails initiation of an implementation and monitoring activity that will span over several years at both national and international levels. Принятие на Всемирной встрече на высшем уровне плана действий повлечет за собой начало деятельности по его реализации и мониторингу, которая будет осуществляться в течение целого ряда лет как на национальном, так и международном уровнях.
The deplorable events of 11 February and the response thereto dominated the political and security environment over the reporting period. В течение отчетного периода политическая обстановка и ситуация в сфере безопасности характеризовались в основном печальными событиями, которые произошли 11 февраля, и реакцией на эти события.
The country is also cooperating with OSCE, which over the past few years has arranged special training sessions on human rights monitoring and reporting. Налажено сотрудничество с ОБСЕ, которая в течение последних лет организовала проведение специальных тренингов по мониторингу и составлению отчетов по правам человека.
Scientific knowledge related to forests is often built over many decades and, as unintended consequences of innovations sometimes emerge, an adaptive approach to implementation can be crucial. Научные знания по лесам нередко формируются в течение многих десятилетий, а поскольку иногда могут возникнуть непредвиденные последствия при внедрении новых методов, адаптивный подход к внедрению может иметь принципиально важное значение.
Both varieties of the good are on the market over a long period, so their prices may be considered to be equivalent. Обе разновидности товаров продаются на рынке в течение длительного периода времени, так что их цены могут рассматриваться как равновесные.
This change will be implemented gradually over the next two biennia, with a number of pilots initiated and the full opportunities offered by ERP investigated during 2004-2005. Эти изменения будут проводиться постепенно в течение следующих двух двухгодичных периодов, причем были уже начаты ряд экспериментов, а в 2004 - 2005 годах будут проанализированы все возможности применения механизма ПОР.
During the two weeks he was in Mozambique, the Special Humanitarian Envoy was the senior United Nations official and he presided over the special disaster management team. Две недели, в течение которых Специальный посланник по гуманитарным вопросам находился в Мозамбике, он являлся старшим должностным лицом Организации Объединенных Наций и председательствовал на заседаниях специальной группы управления операциями в случае стихийных бедствий.
The programme has managed to fulfil its mandate over the last three years with only one full-time regular staff member and a part-time secretary. В течение последних трех лет программа успешно выполняла свой мандат только при одном штатном сотруднике и работавшем неполное время секретаре.
More specifically, the following activities should be given particular attention over the next two years: Более конкретно, в течение будущих двух лет особое внимание необходимо уделить следующим мероприятиям:
In Latin America, although the share of poor people remained roughly constant over the period, the numbers living in poverty increased. В Латинской Америке, в которой доля бедного населения оставалась примерно без изменений в течение этого периода, численность людей, живущих в условиях нищеты, возросла.
The implementation of this project is expected to start in October 2000 and should continue over a development period of 12 months. Ожидается, что осуществление этого проекта начнется в октябре 2000 года и будет продолжаться в течение подготовительного периода продолжительностью в 12 месяцев.
The general debate took place during 10 sessions of plenary meetings over five days, reviewing progress in implementing the commitments made at the World Summit for Social Development in 1995. Общие прения проходили на десяти пленарных заседаниях в течение пяти дней, в ходе которых был проведен обзор прогресса в осуществлении обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году.
It specifically comprises measures of support for social development, economic and social integration of people who have been unemployed over a long period, and the disabled. Конкретно в ее рамки входят меры поддержки социального развития, экономической и социальной интеграции людей, которые были безработными в течение длительного периода, и инвалидов.
Traditional exports, notably prawns, cashew nuts and cotton, have remained steady over the past three years, at $230 million per year. Поступления от продажи традиционных экспортных товаров, в основном креветок, ореха кешью и хлопка, оставались в течение последних трех лет стабильными - 230 млн. долл. США в год.
During the year, UNHCR channelled USD 330 million (equivalent to over one-third of the annual budget) through some 700 governmental, inter-governmental and NGO implementing partners. В течение года УВКБ направило 330 млн. долл. США (составляющих более трети годового бюджета) по каналам приблизительно 700 правительственных, межправительственных и неправительственных организаций, являющихся партнерами по осуществлению поставленных задач.
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
A parallel effort should be made to improve local capacity to take over the functions filled during war and peace-building by international non-governmental organizations and relief agencies. Одновременно следует предпринимать усилия по увеличению возможностей местного населения выполнять функции, которые в течение войны и этапа миростроительства брали на себя международные неправительственные организации и учреждения по оказанию помощи.
The beneficiary is then given a loan that is repaid over a 25-year period. Бенефициар получает кредит, выплачиваемый в течение 25 лет.