Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
But the continued upward trend in regular resources sustained by UNDP over the past four years remains vulnerable to exchange rate fluctuations. Однако сохраняющаяся тенденция к увеличению объема регулярных ресурсов ПРООН в течение прошедших четырех лет по-прежнему уязвима в контексте колебаний обменных курсов.
In the 2004 budget, Ontario announced an increase of $120 million over the next four years for the community mental health sector. В принятом в Онтарио бюджете на 2004 год предусмотрено увеличение ассигнований на 120 млн. долл. в течение четырех последующих лет на нужды общинных учреждений по лечению психических заболеваний.
Beginning with an extra $500,000 in 2005-2006, a total of $2 million over three years will be provided for an aggressive approach to job recruitment and placement. Вместе с дополнительной суммой в размере 500000 долл., выплаченной в 20052006 году, в течение трех лет 2 млн. долл. были направлены на выработку динамичного подхода к набору персонала и трудоустройству.
The GNWT announced an investment of $2 million each year, over three years, to implement initiatives for early childhood development. Правительство Северо-Западных территорий объявило о ежегодном, в течение трех лет, вложении 2 млн. долл. в осуществление инициатив, предназначенных для развития детей в раннем возрасте.
Total funding had grown during the past year to over $760 million and currently involved more than 365 projects. В течение прошлого года общий объем финансирования возрос до более чем 760 млн. долл. США, и в настоящее время осуществляется более 365 проектов.
Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. Регулярно отмечается острая нехватка продовольствия, и в течение последних десяти лет постоянно увеличивалось число лиц, которым требовалось оказывать продовольственную помощь.
The Committee's cooperation with the Sub-Commission over the past few years had yielded valuable input from the Sub-Commission on non-citizens and on descent-based discrimination. Сотрудничество Комитета с Подкомиссией в течение последних нескольких лет позволило получить ценный вклад со стороны Подкомиссии по негражданам и по вопросам дискриминации по признаку происхождения.
The Bureau agreed to review in-depth only five statistical areas each year instead of reviewing the whole IP over a two-year period. Бюро согласилось ежегодно углубленно рассматривать положение лишь в пяти статистических областях, вместо того чтобы рассматривать все КП в течение двух лет.
Food was delivered to 70 per cent of the identified vulnerable population, compared to slightly over 50 per cent during the previous month. Продовольствие доставлялось 70 процентам идентифицированного уязвимого населения по сравнению с чуть более 50 процентами в течение предшествующего месяца.
It is alleged that over 3,000 detainees are being illegally confined for prolonged periods without appearing before a court or judicial authority. Утверждается, что более З 000 арестованных незаконно содержатся под стражей в течение продолжительного времени без судебного разбирательства компетентным судом.
A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам.
Based on the past pattern of payments, it is expected that over $400 million will be received during the final quarter of 2005. Динамика выплат в прошлые годы дает основания рассчитывать на поступление в течение последнего квартала 2005 года свыше 400 млн. долл. США.
20 per cent projected increase in number of core functional staff over the next 10 to 15 years Предполагаемое 20-процентное увеличение количества основных функциональных сотрудников в течение последующих 10 - 15 лет
The secretariat of the Pacific Community has engaged over the reporting period in stock assessment, scientific monitoring and biological research on the regional tuna and billfish fisheries and in support to coastal fisheries. В течение отчетного периода секретариат Тихоокеанского сообщества вел оценку запасов, научный мониторинг и биологические исследования по региональным ресурсам тунца и панцирника в поддержку прибрежного промысла.
The risks faced by developing countries over the business cycle could be better managed through development of domestic capital markets, especially local currency bond markets. Для преодоления рисков, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в течение экономического цикла, целесообразнее развивать внутренние рынки капитала, особенно рынки облигаций, деноминированных в национальных валютах.
The Plan of Activities for the next three years will build on work done and lessons learned over the past three years. План деятельности на следующие три года будет основываться на работе, проделанной в течение последних трех лет, и извлеченных из нее уроках.
In June 2005, the United States Government announced a new international malaria initiative that would target up to 35 high-burden countries over five years. В июне 2005 года правительство Соединенных Штатов объявило о новой международной инициативе по борьбе с малярией в 35 особо пострадавших странах в течение пяти лет.
On 23 June 2005, the prosecution in this joint trial of four alleged government ministers closed its case after 57 witnesses had testified over 178 trial days. 23 июня 2005 года обвинение в рамках этого объединенного процесса в отношении четырех предполагаемых министров правительства завершило изложение своих доводов после того, как показания дали 57 свидетелей в течение 178 дней судебного разбирательства.
This is a direct result of the peacekeeping reforms that have been undertaken, with the cooperation of Member States, over the past five years. Это является прямым результатом осуществленных в сотрудничестве с государствами-членами в течение последних пяти лет реформ в области поддержания мира.
The SADC Regional Indicative Strategic Development Plan recognizes statistics as one of the cross-sectoral areas that need to be strengthened to foster regional cooperation and integration over the next 15 years. В региональном ориентировочном стратегическом плане развития САДК статистика признается в качестве одной из межсекторальных областей, деятельность в которой необходимо активизировать, с тем чтобы содействовать региональному сотрудничеству и интеграции в течение следующих 15 лет.
The continuous upgrading of work methods over successive bienniums has also resulted in decreased staff costs, and the Section now has a more streamlined structure. Постоянное совершенствование методов работы в течение нескольких двухгодичных периодов подряд также привело к сокращению расходов по персоналу, и Секция в настоящее время имеет более упорядоченную структуру.
These documents stressed that significant additional financial assistance over an extended period of time will be needed to meet Africa's human needs and development goals. В этих документах подчеркивалось, что для удовлетворения потребностей африканцев и достижения целей континента в области развития потребуется значительный объем дополнительной финансовой помощи в течение длительного времени.
The Procurement and Logistics Division has identified procurement courses for all levels of experience and expertise for staff to attend over the next two years. Отдел закупок и материально-технического обеспечения подготовил перечень учебных курсов по вопросам закупочной деятельности для специалистов всех уровней, которые сотрудники должны будут прослушать в течение следующих двух лет.
The reason for the large carry-over is that almost all funds are paid in advance, and some projects may extend over several years. Причина столь крупного переноса заключается в том, что практически все средства выплачиваются авансом, а некоторые проекты могут осуществляться в течение нескольких лет.
However, the Goal of halving poverty by 2015 would only be achieved if the commitments made at various meetings and conferences over the past decade were implemented. Однако цель сокращения к 2015 году вдвое масштабов бедности может быть достигнута лишь в том случае, если будут выполнены обязательства, принятые на различных совещаниях и конференциях в течение последнего десятилетия.