Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
That push for greater strategic focus was a critical ingredient in improving organizational effectiveness over the three-year reporting period. Эта более четкая стратегическая направленность стала одним из чрезвычайно важных факторов повышения эффективности деятельности организации в течение трехлетнего отчетного периода.
The implementation of these commitments began in 1995 and was phased over a period of six years. Осуществление этих обязательств началось в 1995 году и продолжалось в течение шестилетнего периода.
The secretariat pointed out that the difficulties in the document preparation process over the last year had been caused by a number of factors. Секретариат указал, что трудности, возникавшие в течение последнего года в процессе подготовки документов, были связаны с рядом факторов.
The Office is therefore planning to develop MOUs over the next year to guide working relations with key agencies. Поэтому Управление планирует в течение следующего года подготовить меморандумы о взаимопонимании, регулирующие его рабочие отношения с этими ключевыми ведомствами.
For five consecutive years now, our real gross domestic product growth rate has averaged over 10 per cent. В течение последних пяти лет рост нашего реального внутреннего продукта в среднем составляет более 10 процентов в год.
Consequently, over the course of this reporting period the Council has received pertinent information and/or recommendations in some 30 reports. Соответственно, в течение этого отчетного периода Совет примерно в 30 докладах получил информацию и/или рекомендации по этому вопросу.
This improved the accessibility of clean water for about 500,000 people over the course of the year. В течение года доступ к питьевой воде был улучшен примерно для 500000 человек.
UNOCI and UNDP will jointly implement the support project over the course of six months. ОООНКИ и ПРООН будут совместно осуществлять в течение шести месяцев проект по оказанию поддержки.
In the past several years, the United States has investigated and prosecuted allegations of racially motivated threats over the Internet. В течение нескольких последних лет в Соединенных Штатах было проведено расследование и судебное разбирательство дел по обвинению в угрозах расистского характера в Интернете.
Race and ethnicity accounted for over 70 percent of the hate crimes cases processed during the year. С расовыми и этническими мотивами были связаны 70% преступлений на почве ненависти, расследовавшихся в течение года.
Africa's share in trade, investment and advances in technology have diminished further over the last decade. Доля Африки в торговле, инвестициях и ее роль в научно-техническом прогрессе в течение последнего десятилетия понизились еще больше.
The HIV/AIDS epidemic, which was declared in Burundi in 1983, has continued to spread over the past two decades. Эпидемия ВИЧ/СПИДа, начавшаяся в Бурунди в 1983 году, продолжала распространяться в течение последних двух десятилетий.
The gap between urban and rural women had, however, been narrowing over the past 10 years. Однако в течение последних 10 лет разрыв в показателях между городскими и сельскими женщинами сокращался.
This collaboration will continue over the year 2001. Это сотрудничество будет продолжаться в течение всего 2001 года.
The Department of Family Welfare has been implementing many programmes over years specifically aimed at reducing the infant and maternal mortality rates. В течение многих лет департамент по делам благополучия семьи осуществлял множество программ, специально предназначенных для снижения уровня смертности матерей и детей.
This escalated over the course of two days into clashes between the security guards of the main presidential candidates. В течение двух дней это насилие вылилось в столкновения между сотрудниками служб безопасности основных кандидатов на пост президента.
These issues have become increasingly important for business, especially multinational companies, over the past 10 years. В течение последнего десятилетия эти вопросы становились все более важными для деловых кругов, особенно для многонациональных компаний.
Extraordinary growth took place in North America, Europe, Asia and Latin America over this period. В течение указанного периода наблюдался поразительный рост доходов от этого вида деятельности в Северной Америке, Европе, Азии и Латинской Америке.
Humanity has never been threatened and frightened as much by terrorism as over this last decade. Никогда человечество не сталкивалось с такой угрозой и не испытывало такого страха, как в течение этого прошедшего десятилетия.
Consideration of Security Council reform has taken place for well over a decade. Обсуждение реформы Совета Безопасности происходит в течение более десяти лет.
There has been marginal change over the past decade in the proportion of births attended by a skilled attendant. В течение последнего десятилетия отмечалось незначительное изменение процентной доли таких родов.
Training over the year focused on priorities for programme implementation and enhanced management. В течение года главными задачами подготовки кадров были содействие реализации приоритетов в осуществлении программ и повышение эффективности управления.
These arrangements are considered inadequate and untenable over a long period, taking into account the existing workload of bilingual personnel in their respective sections. Такое положение дел считается неудовлетворительным и не может сохраняться в течение длительного времени с учетом той рабочей нагрузки, которую двуязычный персонал несет в своих соответствующих секциях.
However, it appears that very few women have taken an active role over a sustained period of time. Однако есть основания полагать, что в течение длительного периода лишь очень немногие женщины играли в этой области активную роль.
This takes into account an average actual deployment of 102 observers over the preceding three fiscal periods. При этом учитывается средний показатель фактического развертывания наблюдателей, который в течение предыдущих трех бюджетных периодов составлял 102 человека.