| The purpose of aeonic magick is to influence large numbers of people over a lengthy period of time, thus affecting the development of future aeons. | Целью эонической магии является воздействие на большое количество людей в течение длительного периода времени, что влияет на создание будущих эр. |
| His men robbed some 13 vessels over the course of a few days. | Его люди ограбили около 13 судов в течение нескольких дней. |
| Within four years over 250,000 children were attending schools on Sunday throughout England. | В течение четырёх лет более 250000 детей посещали школы в воскресенье по всей Англии. |
| Every year, over 9,000 men participate in this festival in hopes of gaining luck for the entire year. | Каждый год более 9000 человек участвуют в этом фестивале в надежде получить удачу в течение всего года. |
| During 1800-1809, over 20,000 French, creoles and former slaves immigrated from Haiti to Cuba. | В течение 1800-1809 годов более 20 тыс. французов, креолов и бывших рабов иммигрировали из Гаити на Кубу. |
| The last 8 of the 16 shorts with Joe Besser were released over the next 18 months. | Последние 8 из 16 короткометражек с Джо Бессером были выпущены в течение следующих 18 месяцев. |
| The first rally on the 28 November attracted five to ten thousand people but over the next two weeks the rallies gradually fizzled out. | Первый митинг на 28 ноября привлек пяти до десяти тысяч человек, но в течение ближайших двух недель митинги окончились. |
| Mating and parturition take place over a roughly six-month period from the beginning to the end of the rainy season. | Спаривание и роды происходят в течение примерно шести месяцев от начала и до конца сезона дождей. |
| The finals of season six took place over two nights. | Финалы шестого сезона проходили в течение двух ночей. |
| The annual growth rate is 8-11 cm (3.1-4.3 in) over the first five years of life. | Ежегодный прирост составляет 8-11 см в течение первых пяти лет жизни. |
| Sutter served as secretary and convener of the ISO C++ standards committee for over 10 years. | В течение 10 лет Герб был организатором и секретарем комитета по стандартизации ISO C++. |
| If it remains over mountains for even a short time, weakening will accelerate. | Если тропический циклон пройдет над горами даже в течение короткого времени, его ослабление существенно ускорится. |
| The board granted him two visits over the following six months, during which he had to be accompanied by a corrections officer. | В течение следующего полугода такая возможность давалась ему ещё дважды, при этом его сопровождал офицер исправительного учреждения. |
| She would go on to appear in many films over the next decade, mostly in supporting roles. | Она продолжала появляться во многих фильмах в течение следующего десятилетия, но в основном на второстепенных ролях. |
| The binary field case was broken in April 2004 using 2600 computers over 17 months. | Ключ над полем характеристики 2 был найден в апреле 2004 года, с использованием 2600 компьютеров, в течение 17 месяцев. |
| Banks shot the film over a two-year period while living in Austin, casting his brother as the title character. | Бэнкс снимал фильм в течение двух лет, пригласив своего брата на роль главного персонажа. |
| The researchers suggested that this helps explain why some very intelligent individuals do not consistently perform well over long periods. | По мнению ученых, это помогает объяснить почему некоторые личности, обладающие высоким интеллектом, не могут работать на высоком уровне в течение длительного периода времени. |
| In the same period, the company paid over 1 billion 254 million MDL in taxes and state levies. | В течение этого периода, компания выплатила более 1 миллиарда 254 миллионов леев в качестве налогов и государственных пошлин. |
| These first inhabitants of Australia were originally hunter-gatherers, who over the course of many succeeding generations diversified widely throughout the continent and its nearby islands. | Первые жители Австралии изначально были охотники-собиратели, которые в течение многих последующих поколений широко расселились по всему континенту и близлежащих островах. |
| Most vaccines are given in three doses over a course of months. | Большинство вакцин применяется в трёх дозах в течение нескольких месяцев. |
| Within 3 years of signing, Pathé Records had produced and released over 30 songs with her. | В течение трёх лет после подписания контракта, Pathé Records подготовил и выпустил более 30 песен с ней. |
| Within the first two months he arrested over five hundred men, a number that would only grow in the following years. | В течение первых двух месяцев он арестовал более пятисот мужчин, и их число увеличивалось в последующие годы. |
| In the past 15 years he has published over 500 articles and 21 monographs dealing with controversial areas of Ukrainian history. | В течение последних 15 лет у него опубликовано более 500 статей и 21 монографий, касающихся украинской истории. |
| Following this, the band toured extensively over Europe for two years. | После этого группа активно гастролировала по Европе в течение двух лет. |
| The brightness varies slowly and unpredictably over a 1-2 magnitude visual range and can remain approximately constant for many years. | Видимая звёздная величина меняется медленно и непредсказуемо на 1-2 величины в видимой области спектра и может оставаться постоянной в течение многих лет. |