Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Within East Timor, there remains the potential of communal or inter-party violence over the transition period. В пределах Восточного Тимора сохраняется потенциал общинного или межпартийного насилия в течение переходного периода.
More than 90% of health facilities with less than 2 weeks of stock out of selected essential drugs over a three-month period. Обеспечение того, чтобы 90 процентов медико-санитарных служб, располагающих запасами медикаментов менее чем на две недели работы, были обеспечены необходимыми лекарствами в течение трехмесячного периода.
Degradative processes may further reduce the amount of petroleum-based contamination over the course of months or years. В течение последующих месяцев или лет деструктивные процессы могут еще больше снизить уровень нефтяного загрязнения.
Twenty-seven witnesses, including the accused, testified for the defence over the period of 44 days. В течение 44 дней защита вызвала для дачи показаний 27 свидетелей, включая обвиняемого.
The post of Deputy Prosecutor has been vacant for over a year. Должность заместителя Обвинителя оставалась вакантной в течение более одного года.
Beneficiaries received food assistance over a period of three months. Бенефициары получали продовольственную помощь в течение трех месяцев.
This publication drew attention to the huge investments needed globally over the next three decades to maintain and expand energy supply. В этой публикации обращается внимание на огромные капиталовложения, которые необходимо осуществить на глобальном уровне в течение следующих 30 лет для поддержания и расширения поставок энергии.
That is the virtue of the work which we have carried out over these days. Именно в этом заключается смысл работы, которую мы проделали в течение этих дней.
The proposed budget for the downsizing of the peacekeeping force in four phases over two years, ending in June 2004. Предлагаемый бюджет предусматривает сокращение сил по поддержанию мира в ходе четырех этапов в течение двух лет с завершением процесса в июне 2004 года.
Many approaches to promoting energy efficiency in developing countries have been tried over the past decade. Многие подходы к повышению эффективности использования энергии в развивающихся странах были опробованы в течение прошлого десятилетия.
Secondly, our effort must be sustained over the long term. Во-вторых, наши усилия необходимо осуществлять в течение длительного периода времени.
We have available valuable assets which are the fruit of lessons learned from the many complex operations carried out over the past 15 years. Мы располагаем ценным опытом, который является плодом уроков, извлеченных из многих сложных операций, проведенных в течение последних 15 лет.
Importantly, these efforts were planned and are being implemented over an extended time period, reflecting foresight on expected long-term benefits. Важно, что эти усилия планировались и предпринимаются в течение длительного времени, что свидетельствует о наличии ожиданий долговременной выгоды.
Only resolute and coherent action on the part of the international community over long periods can prevent or avert recurring conflict. Только решительные и согласованные действия международного сообщества, предпринимаемые в течение длительного периода времени, могут обеспечить предотвращение или недопущение повторения конфликта.
We urge the international community to continue to support UNTAET, so that the progress achieved over the past 13 months will be sustained. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку ВАООНВТ, чтобы закрепить успех, достигнутый в течение последних 13 месяцев.
The Government's Education Sector Support Programme and the Education Strategic Plan 2001-2005 provide for a doubling of salaries over five years. В правительственной программе содействия образованию и в стратегическом плане в области образования на 2001 - 2005 годы предусмотрено двукратное увеличение оклада учителей в течение пяти лет.
Most countries in Eastern Europe and CIS have engaged over the past decade in social security reforms, including family benefits and pensions. Большинство стран Восточной Европы и СНГ приступили в течение прошедшего десятилетия к осуществлению реформы системы социального обеспечения, в том числе порядка предоставления семейных пособий и пенсий.
This category may be applied in any given case for a maximum aggregate period of 12 months over a 3-year period. Такое трудоустройство может обеспечиваться в любом конкретном случае на общий срок до 12 месяцев в течение трехлетнего периода.
Editing work began after the meeting and continued over the summer, although somewhat less progress than hoped for was made. Редакционная работа началась после этого заседания и продолжалась в течение всего лета, хотя сделано было несколько меньше, чем ожидалось.
Moreover, the enterprise content management system would be deployed over many years, have an impact on most staff and require considerable investment. Кроме того, система СУОР будет внедряться в течение многих лет, затронет большинство сотрудников и потребует значительных инвестиций.
Modes of settling open issues and the mechanisms, that have evolved over several years complement legal guarantees on the protection of national minorities. Правовые гарантии защиты национальных меньшинств дополняются процедурами урегулирования возникающих проблем и механизмами, которые разрабатывались в течение ряда лет.
Significant and steady progress has been made in the social and cultural development of ethnic and mountain people over the last decade. В течение последнего десятилетия в области социального и культурного развития этнических групп и населения, проживающего в горных районах, достигнут значительный и стабильный прогресс.
For over six centuries, with a short break from 1309 to 1333, Gibraltar remained under Moorish occupation. В течение более шести столетий, с коротким перерывом с 1309 по 1333 год, Гибралтар остается под оккупацией мавров.
The invention ensures high-quality, multiple and effective tensioning of the panel over the course of a long use period. Изобретение обеспечивает качественное, многократное и оперативное натяжение полотнища в течение длительного срока эксплуатации.
During 1999, over 330 projects had been closed for the years 1994 to 1998, inclusive. В 1999 году было закрыто более 330 проектов, осуществлявшихся в течение 1994-1998 годов включительно.