| A number of regional initiatives to provide training courses are foreseen over the next few years and more may be needed. | В течение следующих нескольких лет предусматривается осуществление ряда региональных инициатив по организации учебных курсов, и могут потребоваться дополнительные инициативы. |
| Parties noted that public and private R&D spending have been decreasing over recent decades. | Стороны отметили, что в течение последних десятилетий наблюдается сокращение объема государственных и частных расходов на НИОКР. |
| The President thanked Mr. Figueiredo Machado for his outstanding work and leadership as Chair over the past year. | Председатель поблагодарил г-на Фигейреду Машаду за его выдающийся вклад и работу на посту Председателя в течение последнего года. |
| We look forward to working with them over the course of this critical year. | Мы рассчитываем на сотрудничество с ними в течение этого важнейшего года. |
| Unresolved recommendations as at 22 February 2011 for 18 months and over | Рекомендации, остающиеся невыполненными в течение 18 месяцев или более по состоянию на 22 февраля 2011 года |
| The exercise was conducted over a period of several weeks in March. | Учения проводились в течение нескольких недель в марте месяце. |
| At all levels, irrespective of gender, the proportion of literate population is increasing over the survey years. | В течение рассматриваемого периода доля грамотного населения росла на всех уровнях вне зависимости от пола. |
| Per capita utilization over biennium (months) | Использование в расчете на одного человека в течение двухгодичного периода (в месяцах) |
| Reported global production and consumption for quarantine and pre-shipment was roughly constant over the 2004 - 2007 period. | Сообщенные объемы по глобальному производству и потреблению для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в целом оставались на неизменном уровне в течение периода 2004-2007 годов. |
| Parties could be encouraged to provide a projection of annual technical assistance needs over the implementation period. | Сторонам можно было бы предложить спрогнозировать ежегодные потребности в технической помощи в течение периода осуществления деятельности. |
| The UNEP partnership programme expected a significant reduction over the following six years for batteries, electronic devices and measuring and control devices. | Программа партнерства ЮНЕП предусматривает значительное сокращение в течение следующих шести лет в секторе батарей, электронных приборов и контрольно-измерительной аппаратуры. |
| Health is a practice that has grown in importance for UNOPS over the past three years. | Здравоохранение является практическим направлением поддержки, важность которого для ЮНОПС возрастала в течение последних трех лет. |
| An additional estimated $0.1 million over two years is required to cover preparatory costs. | Для покрытия расходов на подготовку потребуется дополнительная сметная сумма в размере 0,1 млн. долл. США в течение двух лет. |
| This means that donors will deliver at least $300 billion in aid over the next two years. | Это означает, что в течение следующих двух лет доноры должны предоставить помощь в объеме по крайней мере 300 млрд. долл. США. |
| Some of these will be cost-saving immediately or over a short timespan. | Некоторые из них позволят добиться экономии сразу же после внедрения или в течение короткого периода времени. |
| The spending is to be spread over two years. | Эти ресурсы должны использоваться в течение двух лет. |
| The initiative is being piloted in Albania, Morocco and Nepal over a two-year period. | Эта инициатива осуществляется на экспериментальной основе в Албании, Марокко и Непале в течение двухгодичного периода. |
| The secretariat may wish to inform the Executive Body about outreach activities over the past year. | Секретариат, возможно, пожелает проинформировать Исполнительный орган о пропагандистской деятельности, проводившейся в течение последнего года. |
| They degrade in the environment very slowly, over decades or centuries. | Их разложение в окружающей среде происходит очень медленно, в течение десятилетий или столетий. |
| If funded, the project would be carried out over two years, from January 2010 to December 2011. | В случае выделения финансовых средств этот проект будет осуществляться в течение двухлетнего периода с января 2010 года по декабрь 2011 года. |
| To date, 6,000 hours of training have been provided for approximately 100 AMISOM troops over a period of two months. | На настоящий момент в течение двухмесячного периода была осуществлена подготовка в объеме 6000 человеко-часов для примерно 100 военнослужащих АМИСОМ. |
| Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. | В течение следующих двух месяцев Индонезия и Непал планируют развернуть по одной пехотной роте в составе 150 человек каждая. |
| Indicator: Percentage of population unemployed for over 1 year covered by active employment and social protection policies. | Показатель: Доля лиц, не имеющих работы в течение более 1 года и охваченных активной политикой в сфере занятости и социальной защиты. |
| In addition, some countries have indicated that they may increase voluntary contributions over the course of 2010. | Кроме того, некоторые страны указали на то, что они, возможно, увеличат объем добровольных взносов в течение 2010 года. |
| The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. | Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года. |