The advantages of this system are that it would, over the year, enhance Secretariat capacity to monitor compliance of resolution 1343. |
Преимущество этой системы состоит в том, что она в течение года повысила бы способность Секретариата следить за осуществлением резолюции 1343. |
This is a package that was carefully negotiated over several months, in the overall context of the prevention of armed conflict. |
Это пакет, который стал предметом детальных переговоров в течение нескольких месяцев в общем контексте предотвращения вооруженных конфликтов. |
This violence threatens the modest progress towards democracy and stability made with difficulty by UNMIK over the past year. |
Это насилие угрожает тем скромным результатам на пути к демократизации и установлению стабильности, которых с таких трудом добилась МООНК в течение последнего года. |
As a result, during 2001 and 2002, over 2,500 dormant advances have been cleared from the IMIS system. |
В результате в течение 2001 - 2002 годов из системы ИМИС было выведено свыше 2500 неактивных авансов. |
The present section will discuss the evolution of mercenary activities over the duration of his mandate. |
Данный раздел посвящен развитию событий, связанных с явлением наемничества, в течение периода осуществления его мандата. |
Forty-three witnesses were heard over 57 trial days during 14 trial weeks. |
В течение 57 дней судебных слушаний разбирательств, организованных за 14 недель слушаний, были заслушаны 43 свидетеля. |
The financing of the Organization's programmes had faced numerous problems over that period. |
В течение этого периода возникали много-численные проблемы с финансированием программ Организации. |
It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years. |
Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в течение следующих четырех лет. |
He said that over the past two years, the Multilateral Fund had entered a new phase in its history. |
Он заявил, что в течение последних двух лет Многосторонний фонд вступил в новый этап своей истории. |
The Office will be working to follow up these recommendations in particular countries over the forthcoming year. |
В течение следующего года Канцелярия будет следить за выполнением этих рекомендаций в конкретных странах. |
There have been significant improvements and disturbing setbacks in humanitarian affairs over the past year. |
В течение прошедшего года в гуманитарной области были как значительные успехи, так и тяжелые поражения. |
Another conflict which has eluded resolution for over two decades is the one in Afghanistan. |
Еще один конфликт, который не удается урегулировать в течение двух десятилетий, - это конфликт в Афганистане. |
The threats reportedly continued for over two years becoming weekly after the trial opened in January 2000. |
По сообщениям, эти угрозы поступали в течение более двух лет, а после начала суда в январе 2000 года повторялись каждую неделю. |
Coalition and Afghan National Army forces operating in the region have repeatedly engaged with armed groups opposed to the Government over the past several months. |
В течение нескольких последних месяцев неоднократно имели место столкновения сил Коалиции и Афганской национальной армии, действующих в этом регионе, с вооруженными группами, противостоящими правительству. |
Combined, over 450,000 potential customers were reached during the period under review. |
В общей сложности в течение рассматриваемого периода информационными мероприятиями было охвачено более 450000 потенциальных клиентов. |
The assessment will be conducted over a period of four weeks inside Myanmar in November 2003. |
Оценка будет проводиться в течение четырех недель в Мьянме в ноябре 2003 года. |
Demand reduction efforts need to be stepped up over the next five years to achieve significant and measurable results. |
Для достижения существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса в течение следующих пяти лет усилия в этом направлении следует активизировать. |
Such problems were particularly prevalent in the West Africa region over the past year. |
В течение прошедшего года такие проблемы особенно остро стояли в Западной Африке. |
The donor community has generously supported WFP humanitarian operations, providing almost $1.8 billion over the course of 2002. |
Сообщество доноров оказало щедрую поддержку гуманитарным операциям МПП, предоставив в течение 2002 года почти 1,8 млрд. долл. США. |
We have worked hard over the past 30 years with Governments and civil society institutions and international organizations to help countries provide reproductive health information and services. |
В течение последних 30 лет мы много работали с правительствами, гражданскими общественными учреждениями и международными организациями для того, чтобы помочь странам в деле предоставления информации и обслуживания в области репродуктивного здоровья населения. |
Historical experience has shown that State models cannot survive over the long term and that they have failed in actual practice. |
Исторический опыт показывает, что модели государств не могут функционировать в течение длительных промежутков времени и что на практике они терпят крах. |
UNDP plans to phase out its capacity-building project in Yemen over the next four years. |
ПРООН планирует свернуть свой осуществляемый в Йемене проект по созданию потенциала в течение следующих четырех лет. |
The antagonism between the ruling party and the opposition has deepened over the past few weeks. |
Антагонизм между правящей партией и оппозицией в течение последних нескольких недель усилился. |
The issue of trafficking in human persons is one which my delegation has addressed on several occasions over the past year. |
В течение прошлого года моя делегация неоднократно затрагивала в своих выступлениях проблему торговли людьми. |
The number and value of the cultural properties confiscated by Japan during its 40-year-long colonial domination over Korea are incalculable. |
Количество и значение культурных ценностей, конфискованных Японией в течение своего 40-летнего колониального господства над Кореей не поддается оценке. |