Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The colonization of Puerto Rico was over a century old. Колонизация Пуэрто-Рико продолжается в течение вот уже более ста лет.
Some, mainly informal, methods have in fact advanced over the past two years. В течение последних двух лет начал активно применяться на практике ряд методов, главным образом неформальных.
The delegation noted that over the last four years, Poland had made progress towards adopting further international human rights instruments. Делегация сообщила, что в течение последних четырех лет Польша добилась успеха на пути к дальнейшему принятию международных договоров в области прав человека.
In Mr. Morales' view, the World Conference should take place over three days. По мнению г-на Моралеса, Всемирную конференцию следует провести в течение трех дней.
He planned to conduct three country missions over the coming year, including one to Japan in November 2012. В течение следующего года Специальный докладчик планирует провести три миссии в страны, включая поездку в Японию в ноябре 2012 года.
He wished to know whether any such steps had been taken over the past year. Оратор хотел бы знать, были ли приняты такие меры в течение прошлого года.
Her Government had also committed $20 million over four years for comprehensive mine action in Afghanistan. Ее правительство также обязалось выделить в течение четырех лет 20 млн. долл. США на проведение полномасштабной программы деятельности, связанной с разминированием, в Афганистане.
Indeed, they still reside in the Dobri Jeliazkov community which has existed in that location for over seventy years. Действительно, они по-прежнему проживают в общине "Добри Желязков", которая существовала в этом месте в течение более 70 лет.
The people of Puerto Rico, for example, had endured over a century of United States colonialism. Так, например, народ Пуэрто-Рико в течение вот уже более столетия находится под игом американского колониализма.
The multidimensional mandates of United Nations peacekeeping have made an important contribution over the past two decades to post-conflict stabilization. Решение самых разных предусмотренных мандатами задач в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение двух последних десятилетий играло важную роль в деле обеспечения постконфликтной стабилизации.
The Secretariat has vigorously pursued contacts with troop-contributing countries over the past year regarding the provision of military helicopters. В течение прошедшего года Секретариат активно контактировал со странами, предоставляющими войска, по вопросам предоставления военных вертолетов.
An annual programme of work should provide for sequential presentation of annual reports by the special procedures over the year. Ежегодная программа работы должна предусматривать последовательность представления ежегодных докладов специальными процедурами в течение всего года.
However, the General Assembly had subsequently decided to phase it out over two scale periods. Однако впоследствии Генеральная Ассамблея постановила отказаться от применения этой системы в течение периода действия двух шкал.
I think that many of us have even found ourselves repeating similar statements over the past two years. Мне кажется, что многие из нас даже повторяют одни и те же заявления в течение последних двух лет.
Those measures have been instrumental in the progress made by the Angolan diamond sector over the past five years of peace. Эти меры сыграли ключевую роль в успехах ангольской алмазной промышленности в течение последних пяти мирных лет.
Those lands had been bombed for over 60 years causing irreparable damage to wildlife and natural resources. Эти земли в течение вот уже 60 лет подвергаются бомбардировкам, что нанесло колоссальный ущерб дикой природе и природным ресурсам.
The project would be implemented over the next 15 years. Этот проект будет реализовываться в течение следующих 15 лет.
The deterioration of the situation over the previous year was well documented. Ухудшение ситуации в течение прошлого года хорошо задокументировано.
Arbitrary arrests increased over the reporting period. В течение отчетного периода число произвольных арестов возросло.
Assessing poverty trends on the basis of income over the Decade points to three major conclusions. Оценка тенденций в области нищеты на основе доходов в течение Десятилетия позволяет сделать три главных вывода.
The United States has doubled its production of bioethanol over the past five years and has now overtaken Brazil as the dominant producer. В течение последних пяти лет Соединенные Штаты удвоили свое производство биоэтанола и теперь опережают Бразилию по производству этого топлива.
UNMIT continues to provide advice on establishing the archives and capacity-building activities of the National Electoral Commission over the short- and medium-term period. ИМООНТ продолжает предоставлять консультативные услуги в отношении создания архивов и укрепления потенциала Национальной избирательной комиссии в течение краткосрочного и среднесрочного периода.
For over 25 years, my Government has enjoyed a close and mutually rewarding relationship with the democratically elected Government of Taiwan. В течение вот уже более 25 лет мое правительство поддерживает тесные и взаимовыгодные отношения с демократически избранным правительством Тайваня.
In Thailand, all the temporary fixed-term staff was recruited over nine months after the disaster. В Таиланде все сотрудники с временными срочными контрактами были наняты в течение девяти месяцев после стихийного бедствия.
Such countries had to have reported consumption of carbon tetrachloride or methyl chloroform at least once over the three-year period preceding funding. Такие страны должны были сообщить о потреблении тетрахлорметана или метилхлороформа по крайней мере один раз в течение трехгодичного периода, предшествующего выделению финансовых средств.