| Furthermore, this trend is expected to continue over the next two or three decades. | Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение следующих двух или трех десятилетий. |
| Important advances were made in the disability programme towards financial sustainability, with three of the five community rehabilitation committees launching income-generating projects over the year. | Значительные успехи были достигнуты в отношении обеспечения финансовой самообеспеченности программы для инвалидов в результате того, что в течение отчетного года три из пяти комитетов по восстановлению общин приступили к осуществлению доходообразующих проектов. |
| The first is its rather erratic time profile over the last decade (compared to the other two bilateral sources). | Первой особенностью являются относительно неравномерные колебания по времени в течение последнего десятилетия (по сравнению с двумя другими видами двусторонних источников). |
| Notably, UNDP has channelled significant assistance over many years to the remote province of Irian Jaya through support to various activities. | В частности, ПРООН в течение многих лет оказывала существенную помощь удаленной провинции Ириан Джайа, обеспечивая надлежащую поддержку различных мероприятий. |
| A series of fiscal stimuli introduced over the past year have so far proved inadequate to boost domestic demand. | Ряд введенных в течение прошлого года финансовых стимулов оказался недостаточным для активизации внутреннего спроса. |
| Spain is planning to move to a policy of fiscal restraint over the next year. | Испания планирует приступить к проведению жесткой фискальной политики в течение следующего года. |
| Sustained major increases in real prices of any of seabed metals over the next decade appeared highly unlikely. | Устойчивые сильные увеличения реальных цен на какой-либо из металлов морского дна в течение ближайшего десятилетия представлялись весьма маловероятными. |
| These changes will be made over the next several months in connection with the rotation of contingents. | Эти изменения будут сделаны в течение следующих нескольких месяцев в связи с ротацией контингентов. |
| Nevertheless the humanitarian effort over the last winter was immense and broadly successful. | В то же время в течение прошедшей зимы были предприняты широкомасштабные и в целом успешные усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
| I designed a series of variations, 25 in all, and continued the experiments over the next two semesters. | Я разработал несколько вариаций, всего 25, и продолжал эксперимент в течение двух семестров. |
| The appeal was revised on 1 September 1994 in view of significant changes that had taken place over the summer months. | Призыв был пересмотрен 1 сентября 1994 года ввиду значительных изменений, которые произошли в течение лета. |
| The work with a view to the necessary reform of the Security Council has continued over the past year. | В течение прошлого года продолжалась работа по осуществлению необходимых реформ в Совете Безопасности. |
| Programme managers who were unable to fill posts for periods of over a year might face difficulties. | Управляющие программами, которые не в состоянии в течение года заполнить должности, могут столкнуться с определенными трудностями. |
| The Commission reviewed information that compared remuneration levels of a number of industrialized countries for selected years over a 40-year period. | Комиссия проанализировала информацию о сопоставлении размеров вознаграждения в ряде промышленно развитых стран за отдельные годы в течение 40-летнего периода. |
| Azerbaijan has been ravaged by six years of conflict over the Nagorny Karabakh region. | В течение шести лет Азербайджан охвачен конфликтом в связи с Нагорным Карабахом. |
| Fighting in a number of locations during the reporting period increased the number of internally displaced persons in Liberia to over 800,000. | В связи с боевыми действиями в ряде мест в течение отчетного периода число перемещенных лиц в Либерии увеличилось, превысив 800000 человек. |
| A number of activities will be undertaken within IFAD itself over the Year. | В течение Года планируется провести ряд мероприятий непосредственно в рамках Фонда. |
| This has enabled my Acting Special Representative over the past few months to pursue a political initiative. | Это позволило исполняющему обязанности моего Специального представителя в течение прошедших нескольких месяцев проявлять политическую инициативу. |
| One woman's home was taken by Serbian neighbours and used as a detention centre for interrogations over several months. | Сербские соседи захватили дом одной женщины и использовали его в течение нескольких месяцев в качестве центра заключения для проведения допросов. |
| Actions to dismantle NNSC undermine the structure that has prevented a resumption of hostilities on the Korean peninsula for over forty years. | Меры по ликвидации КНСН подрывают ту структуру, которая в течение 40 лет препятствовала возобновлению военных действий на Корейском полуострове. |
| The Commission's aerial inspections, using both helicopters and high-altitude surveillance aircraft, continued over the period under review. | В течение рассматриваемого периода Комиссия продолжала проводить воздушные инспекции, используя как вертолеты, так и высотный разведывательный самолет. |
| The high level of safety standards at Muthanna has been maintained over the reporting period. | В течение рассматриваемого периода в Эль-Мутанне поддерживался высокий уровень безопасности. |
| About 1.5 million Rwandese sought refuge in Zaire over a two-week period in July creating a humanitarian crisis of catastrophic proportions. | В июле в течение двух недель около 1,5 млн. руандийцев пересекли границу с Заиром в поисках убежища в этой стране, что привело к возникновению гуманитарного кризиса катастрофических масштабов. |
| The United States forces rotated over the period covered in the present report with no difficulties. | Ротация сил Соединенных Штатов в течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, осуществлялась без каких-либо сложностей. |
| Japan expressed its intention of contributing US$ 100 million per year to this fund over a five-year period. | Япония выразила намерение ежегодно вносить в этот фонд 100 млн. долл. США в течение пяти лет. |