| Alternative development activities must be sustained and continued over extended periods of time. | Мероприятия в области альтернативного развития должны быть последовательными и должны осуществляться непрерывно в течение длительного периода времени. |
| During that decade, over 24 new peacekeeping operations were established. | В течение того десятилетия было создано свыше 24 новых операций по поддержанию мира. |
| Prison system management and conditions of detention improved steadily over the project period. | В течение срока действия проекта наблюдалось устойчивое повышение эффективности управления пенитенциарной системой и улучшение условий содержания под стражей. |
| Private consumption expenditure is expected to gradually strengthen over the forecast period. | Ожидается, что в течение периода, охватываемого прогнозом, расходы на частное потребление будут постепенно расти. |
| ECE has had an energy programme for over 60 years. | ЕЭК располагает программой в области энергетики уже в течение более чем 60 лет. |
| This reflects the economic recession over the year to March 2009. | Этот факт является отражением экономического спада, наблюдавшегося в течение года, истекшего 31 марта 2009 года. |
| The secretariat explained that it would incorporate comments over the summer. | Секретариат пояснил, что в течение лета он включит в него эти комментарии. |
| There was widespread violence throughout Pakistan over several days following her death. | Имели место широкомасштабные волнения на всей территории Пакистана в течение нескольких дней после ее гибели. |
| Monitoring trends over the long term requires consistent periodic reporting by Member States. | Для отслеживания тенденций в течение длительного периода времени необходимо, чтобы государства-члены последовательно периодически представляли соответствующую информацию. |
| Fixed level to be attained where possible over a given period. | Фиксированный уровень, который должен быть достигнут, когда это возможно, в течение конкретного периода времени. |
| They require considerable human and material resources over a considerable period of time. | Для получения этих данных необходимы значительные людские и материальные ресурсы, которые должны задействоваться в течение значительного периода времени. |
| These visits are spread uniformly over the year. | Такие посещения проводятся в течение года через равные промежутки времени. |
| Bilateral relations have been tense over the last six months. | В течение последних шести месяцев двусторонние отношения между этими странами были напряженными. |
| Sudanese armed forces attacked SLA - fighting occurred over 3-day period. | Суданские вооруженные силы совершили нападение на силы ОАС; боевые действия продолжались в течение трех дней. |
| During 1990-2002, Germany received over 4 million ethnic Germans from those countries. | В течение 1990 - 2002 годов в Германию из этих стран прибыло свыше 4 миллионов этнических немцев. |
| Fulfilling specific targets over a period would entail identifiable obligations for different duty bearers. | Для достижения конкретных целей в течение периода времени необходимо было бы очертить круг индивидуальных обязательств различных носителей обязанностей. |
| The training was delivered over three half days in August 2004. | Подготовка сотрудников прокуратуры велась в течение трех с половиной дней в августе 2004 года. |
| Various high-end tourist developments are under way, with a planned increase of over 1,000 hotel rooms over the next seven years, representing new investment valued at over $500 million. | Ведется деятельность по различным направлениям развития индустрии высококлассного туризма, в рамках которой планируется в течение следующих семи лет увеличить количество гостиничных номеров более чем на 1000, на что потребуются новые инвестиции на сумму более 500 млн. долл. |
| So we've seen a gradual change over three centuries, a rapid change over the last few decades. | Итак, мы наблюдали постепенные перемены в течение трёх веков, очень быстрые изменения за последние три десятилетия. |
| But after careful observation over the last hundred years my doubts are over. | Но после пристального рассмотрения в течение последних столетий мои сомнения развеялись. |
| Rai visited the same cities over and over for nineteen years. | (Чанг) Рай посещала одни и те же города снова и снова в течение девятнадцати лет. |
| Subscriptions to the daily e-mail news service rose by over 30 per cent over the course of 2005. | В течение 2005 года число подписчиков ежедневной электронной службы новостей увеличилось более чем на 30 процентов. |
| India plans to acquire new advanced weapons worth over $100 billion over the next several years. | Индия планирует в течение нескольких следующих лет приобрести новое современное оружие на сумму более 100 млрд. долл. США. |
| Ceramics conduct heat poorly, however, so ceramic pots must cook over relatively low heats and over long periods of time. | Керамика, однако, плохо проводит тепло, поэтому еда в керамических кастрюлях должна готовиться при относительно низких температурах и в течение длительных периодов времени. |
| In the last few years, we have worked with over 180 organisations and implemented over 250 projects. | В течение нескольких последних лет мы работали с более, чем 180 организаций и претворили в жизнь 250 проектов. |