Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The Working Party is expected to agree on activities and outputs in its area of competence over the next 3-4 years. Ожидается, что Рабочая группа примет решение о мероприятиях, подлежащих проведению в сфере ее компетенции в течение следующих трех-четырех лет.
Furthermore, the strenuous efforts made over the past decade must not be in vain. Кроме того, нельзя допустить сведения на нет результатов напряженных усилий, которые прилагались в течение последнего десятилетия.
Indications suggest that funds will be made available over the coming month. Есть свидетельства того, что эти средства будут выделены в течение ближайшего месяца.
Maize production dropped from 7.8 million tons to 3.0 million tons over the same period. В течение этого же периода производство кукурузы сократилось с 7,8 млн. тонн до 3 млн.
The documentation showed that the carpet supplier had sold these items to the claimant over a period of time. Из документов следовало, что поставщик продавал указанные ковры заявителю в течение некоторого периода времени.
This gives new organisations an opportunity to present themselves, develop over a span of three years and achieve results. Это дает новым организациям возможность заявить о себе, развиваться в течение трех лет и достигать результатов.
The downsizing of the military component would occur in four phases over two years. Сокращение численности военного компонента будет проводиться в четыре этапа в течение двух лет.
This will clear the way for the identification of hundreds of Kosovo Albanians exhumed from these sites over the past few months. Это откроет путь к идентификации сотен косовских албанцев, тела которых были эксгумированы на этих объектах в течение последних нескольких месяцев.
Internationally, considerable progress has been made over the decade in recognizing the rights of persons with disabilities, including children. На международном уровне в течение десятилетия был достигнут существенный прогресс в деле признания прав инвалидов, включая детей.
This means that the PA will be fully dependent on donor support for maintaining its activities at least over the current fiscal year. Это означает, что для сохранения объемов своей деятельности по крайней мере в течение текущего финансового года ПО будет полностью зависеть от поддержки доноров.
Similarly, UNCTAD would participate in a second round of regional workshops to be organized by WTO over the coming months. Аналогичным образом, ЮНКТАД примет участие во втором раунде региональных рабочих совещаний, которые будут организованы ВТО в течение ближайших месяцев.
9.6 The rendering of services typically involves the performance by the enterprise of a contractually agreed task over an agreed period of time. 9.6 Предоставление услуг обычно предполагает выполнение предприятием согласованной в договорном порядке работы в течение согласованного периода времени.
The services may be rendered within a single period or over more than one period. Услуги могут предоставляться в течение одного или нескольких периодов.
This process will require extensive international aid and careful monitoring of progress over a sustained period. Этот процесс потребует предоставления большого объема международной помощи и тщательного наблюдения за прогрессом в течение продолжительного периода времени.
The Chairman briefed the wider United Nations membership on the Committee's activities several times over the reporting period. В течение отчетного периода Председатель несколько раз проводил брифинги для членов Организации Объединенных Наций в более широком составе относительно деятельности Комитета.
The situations the Council had to address over the past year were very complex and diverse. Ситуации, которые рассматривались Советом в течение прошлого года, были самые разные и весьма сложные.
We thank those members of the Council that have successfully promoted change over the past year. Мы благодарны тем членам Совета, которые в течение прошлого года успешно содействовали процессу осуществления реформы.
Greater attention has been paid to disabled persons over the past five years. В течение последних пяти лет инвалидам уделяется все больше внимания.
An annual survey may be conducted over the year or in a particular month. Ежегодное обследование может проводиться на протяжении всего года, либо в течение всего конкретного месяца.
The compilation contains 60 documents that have been circulated and discussed in the Conference over the last 22 years. В подборке содержится 60 документов, которые были распространены и были предметом обсуждения на Конференции в течение последних 22 лет.
The review had been conducted over a two-month period simultaneously in 18 missions and in the Logistics Base at Brindisi. Проверка проводилась в течение двух месяцев одновременно в 18 миссиях и на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи.
His delegation looked forward to further clarity in future resource requests, building upon the positive changes made over the past year. Его делегация рассчитывает на дальнейшее повышение ясности просьб о выделении ресурсов в будущем, исходя из позитивных изменений, происшедших в течение прошедшего года.
It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. Очевидно также, что в течение этого же периода сократился разрыв между городскими и сельскими женщинами с точки зрения уровней образования.
The number of female medical practitioners has increased steadily over the past 20 years. Число женщин среди практикующих врачей неуклонно увеличивалось в течение последних 20 лет.
During the current year, over 230 individuals organizing a peaceful protest had been arrested. В течение нынешнего года более 230 человек, участвовавших в организации мирного протеста, были арестованы.