Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
In spite of significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. Несмотря на крупное финансирование сферы образования в течение многих лет, образовательные стандарты на атоллах по-прежнему достаточно низки.
The efforts described above have collectively contributed to significant progress in the area of statelessness over the past two years. Описанные выше усилия совместно способствовали достижению значительного прогресса в области проблемы безгражданства в течение прошедших двух лет.
Finally, PDES completed a review of the organization's efforts to link humanitarian relief and development over the past decade. Кроме того, СРПО провела обзор усилий организации по увязыванию гуманитарной помощи и развития в течение прошедшего десятилетия.
UNSOA accomplished over 99 per cent physical verification of non-expendable property during the fiscal year ending 30 June 2012. В течение финансового года, закончившегося 30 июня 2012 года, ЮНСОА на более чем 99 процентов завершило физическую проверку имущества длительного пользования.
Although weaknesses still exist, these are areas where the Secretariat has been introducing changes over the last several years. Несмотря на то что недостатки еще существуют, именно в этих сферах Секретариату удалось добиться изменений в течение последних нескольких лет.
It is now expected that all 35 county support bases will be established over a five-year period. В настоящее время ожидается, что все 35 окружных опорных баз будут созданы в течение пятилетнего периода.
Table 8 lists possible uses of the Library and South Annex Buildings over the three planning periods. В таблице 8 приводятся возможные варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в течение трех планируемых периодов.
UNMIL rotation and repatriation activities have increased and will remain active over the next 3 years. Деятельность МООНЛ по ротации и репатриации активизировалась и в течение трех следующих лет будет осуществляться по-прежнему интенсивно.
The Commission, especially over the last 10 years, had become a forum for environmental ministries. В последние годы, особенно в течение последних десяти лет, Комиссия превратилась в форум министерств по вопросам охраны окружающей среды.
It was envisaged that a number of projects would be planned and implemented over the next five years under each of the three programmes. Предполагалось, что по каждой из трех программ в течение следующих пяти лет будет запланирован и реализован ряд проектов.
The three countries committed themselves to taking all measures necessary to achieve a peace settlement over the coming six months. Эти три страны обязались принять все необходимые меры для достижения мирного урегулирования в течение шести последующих месяцев.
The rapid rise in voluntary contributions over the previous decade showed that donors trusted UNODC and Member States valued its work. Быстрое увеличение объема добровольных взносов в течение последнего десятилетия показывает, что доноры доверяют УНП ООН, а государства-члены ценят его работу.
In Myanmar, the Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms over the past two and a half years. В течение последних двух с половиной лет правительство Мьянмы проводит ряд масштабных политических, социальных и экономических реформ.
China had continued to work diligently on the safety of atomic radiation over the past year. В течение прошлого года Китай продолжал активно заниматься вопросами атомной радиации.
The Development Corporation proposed to finance construction by issuing public bonds to be redeemed through United Nations rent payments over 30 to 35 years. Корпорация развития предлагала финансировать строительство за счет эмиссии облигаций государственного займа, который предполагалось погашать за счет арендных платежей Организации Объединенных Наций в течение 30 - 35 лет.
Profits had been generated through regulatory failures over the last 30 years that were very hard to correct. В течение последних 30 лет отмечались случаи получения прибылей за счет использования пробелов в системе регулирования, которые очень трудно устранить.
Slow improvement was expected over the next two years, but structural challenges would remain. В течение следующих двух лет ожидается медленное улучшение, но структурные проблемы сохранятся.
The price of most primary commodities had gone down moderately over the past three years. В течение последних трех лет происходило умеренное снижение цен на большинство основных видов сырьевых товаров.
The campaign reached some 40 million viewers over a period of one week. В течение одной недели кампанией было охвачено порядка 40 миллионов зрителей.
For 37 years Morocco had been patiently trying to bring about recognition of its rights over Western Sahara. В течение 37 лет Марокко терпеливо пыталось добиться признания своих прав на Западную Сахару.
Uncertainties and risks related to the budget and the debt ceiling would continue to loom over the next few years. Факторы неопределенности и риска, связанные с бюджетом и верхним пределом задолженности, будут продолжать оказывать свое гнетущее воздействие в течение следующих нескольких лет.
Some emerging economies had seen their GDP growth decelerate over the past two years. В течение последних двух лет в ряде стран с формирующейся рыночной экономикой наблюдалось замедление роста их ВВП.
Such efforts must be sustained, otherwise advances made over the last decade risked being wiped away. Такие усилия должны быть устойчивыми, в противном случае есть риск того, что успехи, достигнутые в течение последнего десятилетия, будут сведены на нет.
Despite a shoot-to-kill policy against those attempting to flee, many thousands of Eritrean citizens had fled over the past decade. Несмотря на применение стрельбы на поражение в отношении тех, кто пытается бежать, многие тысячи эритрейских граждан покинули страну в течение последнего десятилетия.
Older persons may face life-limiting health conditions, often over extended periods of time. Пожилые люди могут страдать неизлечимыми недугами, часто в течение длительного времени.