Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent. Сейчас не часто происходят крупномасштабные акты насилия, совершаемые на большой территории и в течение продолжительного периода времени.
He was detained for over four years. Он содержался там под стражей в течение более четырех лет.
Total open recommendations for over 3 years Общее количество рекомендаций, которые не были выполнены в течение более трех лет
You can see it over millennia, over centuries, over decades and over years, although there seems to have been a tipping point at the onset of the Age of Reason in the sixteenth century. Его можно наблюдать в течение тысячелетий, веков, десятилетий и нескольких лет, однако похоже, что имел место один переломный момент в начале Эпохи Рационализма в 16-ом веке.
That attitude would last long after the official celebrations were over. Проявления этого подхода будут ощущаться еще в течение долгого периода после завершения официальных мероприятий.
For several days I keep hearing this song over and over in my head. В течение нескольких дней Я слышал эту песню снова и снова в моей голове.
Spanish troops resisted the attack over a period of 100 days, over which time some 12,000 projectiles were lobbed onto the city. Испанские войска противостояли атакам в течение 100 дней, за это время по городу было выпущено около 12000 снарядов.
Mikel was dropped for over a month, during which his father Michael voiced his concerns over his son's behaviour. Микел был исключён из основного состава на месяц, в течение которого его отец Майкл выражал свою озабоченность по поводу поведения сына.
I've delivered over a million passengers over 40 years in the air Я поставила более миллиона пассажиров в течение 40 лет в воздухе
UNICEF Khartoum continued to provide essential drugs for over 20 different non-governmental organizations, including distribution of over 1,350 drug kits to 190 health facilities in government-held areas during 1995. Хартумское отделение ЮНИСЕФ продолжало поставлять основные лекарства более чем 20 различным неправительственными организациями, и, в частности, в течение 1995 года оно обеспечило распространение более чем 1350 комплектов лекарственных препаратов среди 190 лечебных центров в районах, контролируемых правительством.
A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США.
These projects will receive over £1 billion in Challenge Fund support over their lifetime of up to seven years. В течение семи лет на эти проекты будет выделено из чрезвычайного фонда свыше 1 млрд. фунтов стерлингов.
Although demand for health services has increased in Nicaragua over the last four years, the global mortality rate has fallen over the last five years. Хотя спрос на услуги здравоохранения в Никарагуа увеличился в последние четыре года, общий уровень смертности в течение последних пяти лет снизился.
This contribution is particularly significant when the observations aim to assess large-scale and long-term environmental conditions, over the regional to continental range, and over the entire seasonal cycle. Этот вклад особо значим, когда цель таких наблюдений состоит в крупномасштабной оценке экологической обстановки на значительных территориях в течение длительного времени в региональном, континентальном или даже глобальном масштабе на протяжении всего сезонного цикла.
In 2001, all three components of the financial base had improved over 2000, continuing the steady progress achieved over the previous six years. З. В 2001 году все три показателя, составляющие финансовую основу, улучшились по сравнению с 2000 годом, и тем самым была сохранена положительная динамика, наблюдавшаяся в течение предыдущих шести лет.
According to the 2005 census, over 3,000 women over 19 years of age in households with children were working either full- or part-time. Согласно результатам переписи 2005 года, более 3 тысяч женщин в возрасте старше 19 лет, имеющих детей, работают в течение полного или неполного рабочего дня.
During the past four years, the Ministry has consequently loaded over 60 legislation drafts and funding proposals, and submitted over 300 postings to different on-line electronic conferences. В течение прошедших четырех лет министерство последовательно опубликовало в сети свыше 60 законопроектов и предложений в отношении финансирования, а также направило свыше 300 сообщений на различные онлайновые электронные конференции.
However, the vulnerability profile also underlines the country's main concern over the consequences of a possible rise in the sea level over the longer term. Однако в обзоре уязвимости подчеркивается также, что эта страна крайне обеспокоена последствиями возможного повышения уровня моря в течение более долгосрочного периода.
War over several decades in Angola and over shorter periods in Burundi and the Democratic Republic of the Congo has killed and displaced large populations. Продолжавшиеся десятилетиями военные действия в Анголе и в течение более короткого периода времени в Бурунди и Демократической Республике Конго стали причиной гибели и массового перемещения населения.
More than 60 political parties and over 80 trade unions were currently active, and journalists had been allowed to work unhindered for over seven years. Сегодня в стране действуют более 60 политических партий и свыше 80 профсоюзов, и в течение вот уже более семи лет журналисты имеют возможность работать без каких-либо препятствий.
Five former high-ranking Serbian political, military and police officials were convicted for the forced expulsion of over 700,000 Kosovo Albanians over a three-month period in 1999. Пять бывших высокопоставленных сербских политических, военных и полицейских должностных лиц были осуждены за насильственное изгнание более 700000 косовских албанцев в течение трехмесячного периода в 1999 году.
In the first year of its existence, over 20,000 encyclopedia entries were created - a rate of over 1,500 articles per month. В течение первого года существования Википедии было создано более 20000 энциклопедических статей - в среднем более 1500 статей в месяц.
Major emergencies affecting IDPs during the reporting period included floods that destroyed over 1,000 homes and damaged over 6,000 in Khartoum alone. В числе наиболее серьезных чрезвычайных ситуаций, повлиявших на положение с вынужденными переселенцами в течение отчетного периода, были наводнения, только в Хартуме уничтожившие более 1000 домов и нанесшие повреждения более 6000 домов.
In the 2004-2005 biennium, central review bodies at all major duty stations conducted a total of over 1,300 meetings and endorsed recommendations for filling over 2,100 vacancies. В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов центральные контрольные органы во всех крупных местах службы провели в общей сложности более 1300 заседаний и утвердили рекомендации в отношении заполнения более 2100 вакансий.
I also presided for one and a half years over the All-Party Conference, which examined the question of a political solution for over eight months. Кроме того, в течение полутора лет я был председателем Всепартийной конференции, на которой свыше восьми месяцев рассматривался вопрос о политическом урегулировании.