Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Numerical studies have shown that over millions of years, the general nature of the alignment between the orbits of Pluto and Neptune does not change. Расчёты позволили установить, что в течение миллионов лет общая природа взаимодействий между Нептуном и Плутоном не меняется.
When a particular group of people had suffered discrimination over a long period of time, temporary special measures had to be taken to redress the imbalance. В тех случаях, когда какая-то группа населения подвергается дискриминации в течение долгого времени, для восстановления баланса должны приниматься временные специальные меры.
Singapore had recently announced a customized technical cooperation programme which would offer 300 training places over the next five years for the small island developing States. Сингапур недавно объявил о проведении специализированной программы технического сотрудничества, в рамках которой представителям малых островных развивающихся государств в течение следующих пяти лет будут предоставлены 300 мест.
The Special Committee's report also dealt with a number of management-related questions on which the Secretariat had been active over the past year. В своем докладе Специальный комитет также уделил внимание ряду вопросов управления, которыми Секретариат активно занимался в течение последнего года.
Switzerland's support for the reform process was evidenced by its allocation of $10 million to the Industrial Development Fund (IDF) for specific projects over three years. О поддержке Швейцарией процесса реформ свидетельствует тот факт, что она внесла 10 млн. долл. США в Фонд про-мышленного развития (ФПР) на осуществление кон-кретных проектов в течение трех лет.
Under the agreement reached, developed countries were to cut tariffs by an average of 37 per cent over six years. В соответствии с достигнутым соглашением развитые страны в течение следующих шести лет должны снизить уровень своих таможенных пошлин в среднем на 37 процентов.
She noted that the strategy of capacity and partnership building for the expansion of TCDC has been a major focus over the past two years. Она отметила, что в течение последних двух лет основное внимание уделялось стратегии укрепления потенциала и партнерских связей в целях расширения ТСРС.
Well, the name's not familiar, but Dr. Naylor consulted on dozens of cases over more than a decade. Это имя мне незнакомо, но доктор Нейлор консультировала нас по десяткам дел в течение более чем десяти лет.
She told me to figure it out and that if we didn't give over our hearts within 12 hours, she would use it on the whole town. Она сказала, чтобы я выяснила и что если она не получит наши сердца в течение 12 часов, то использует это против всего города.
I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this. Зачем я так решил, уже не помню - но выполнял это строго в течение нескольких лет.
She better not think she's getting the lead role because of that tummy tuck she snuck in over the summer. Ей лучше не думать она получает главную роль из-за того, что абдоминопластика она пробралась в течение лета.
In the United States, for example, more than 70 million new homes must be built over the next 40 or 50 years. В США, например, более чем 70 миллионов новых домов должно быть построено в течение следующих 40 или 50 лет.
So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time, and progress on understanding the brain proceeded slowly over the next few decades. Итак, Рамон-и-Кахаль немного опережал своё время, и прогресс в понимании мозга продвигался медленно в течение следующих десятилетий.
There is a Korean woman locked away in prison here for over a year. В местной тюрьме заперта кореянка уже в течение целого года.
And coming up now is a small montage of what you can expect over the next 12 weeks. И теперь мы покажем вам небольшой ролик о том, что вас ждёт в течение следующих 12 недель.
Anyway, he's been staying with us over the summer, - interning at the record label. В любом случае, он был вместе с нами в течение лета работать в студии звукозаписи.
The scheme spreads health-care costs of an individual over his lifetime but does not pool risks across individuals. По этой схеме расходы физического лица на медицинское обслуживание распределяются в течение всего жизненного цикла без совместного обеспечения рисков в отношении физических лиц.
The United States provides support for over 20 years to 21 developing countries in the operation of the Famine Early Warning System Network. Соединенные Штаты в течение более 20 лет оказывают помощь 21 развивающейся стране в контексте функционирования сетевой системы раннего предупреждения о голоде.
And that lady over at the counter has been reading the same article for half an hour. И та леди у кассы читает ту же самую статью в течение получаса.
You see, we're going to launch more than 100 of these satellites like these over the course of the next year. Мы собираемся запустить более 100 спутников, таких как этот, в течение следующего года.
All the files were erased from the same computer terminal over a 15-minute period. Все файлы были стёрты с одной и той же машины в течение пятнадцати минут.
Don't touch to my lips, and drink it over a week. Понемногу, не касаясь губ, в течение недели.
over the next 40 weeks a single cell will develop into baby В течение последующих 40 недель одна единственная клетка разовьется в ребенка.
The cities we are going to build over the next 50 years will determine quality of life and even happiness for billions of people towards the future. Города, которые мы собираемся построить в течение следующих 50 лет, определят качество жизни и даже счастье для миллиардов людей в будущем.
Great, I'll be over in an hour to come get them. Ж: Отлично, я приеду в течение часа, чтобы всё забрать.