The project totals US$ 21.5 million over two and a half years. |
Стоимость этого проекта, который будет осуществляться в течение двух с половиной лет, составляет в общей сложности 21,5 млн. долл. США. |
Concerns over the economic situation were raised throughout the year, even before the significant increase in the retail price of fuel in August. |
Недовольство экономическим положением высказывалось в течение всего года еще до значительного повышения в августе розничных цен на горючее. |
Prevention programmes therefore need to be sustained over a long period of time to be effective. |
Поэтому, чтобы программы профилактики были эффективными, их необходимо осуществлять в течение продолжительного периода времени. |
The Government of the Republic of Vanuatu and its health care sector have responded to the global HIV/AIDS challenge over the past decade. |
Правительство Республики Вануату и ее сектор здравоохранения в течение последнего десятилетия оказали отпор глобальному натиску ВИЧ/СПИДа. |
It was a lesser evil to provide sub-standard housing for those who failed to pay rent over a long period. |
Поэтому меньшим злом является предоставление неблагополучного жилья тем, кто в течение длительного времени задолжал за квартиру. |
The Governments in various space-faring countries have supported the growth of their aerospace industries over a long period of time. |
Правительства различных космических держав в течение долгого времени поддерживали рост предприятий отечественной аэрокосмической промышленности. |
These tankers have been used in the UK for over thirty-five years without any incidents occurring. |
Такие автоцистерны безотказно эксплуатируются в Соединенном Королевстве уже в течение более 35 лет. |
Fish are exposed to the test substances over a given period of time, followed by a period of no further exposure. |
Рыбы подвергаются воздействию испытываемого вещества в течение данного периода времени, после которого следует период, когда воздействие отсутствует. |
But that explanation is less convincing because policies have in fact converged over the last decade. |
Однако это объяснение менее убедительно, поскольку в течение последнего десятилетия отмечалась конвергенция в области политики. |
In order to achieve these goals, Yugoslavia has started a process of comprehensive political and economic reforms over the last year. |
Ради достижения этих целей Югославия в течение прошлого года начала процесс всеобъемлющих политических и экономических реформ. |
While maintaining the bilateral trade embargo, the United States has moved over the past few years to dramatically support the Cuban people. |
Поддерживая наше двустороннее торговое эмбарго, Соединенные Штаты приступили в течение последних нескольких лет к решительной поддержке кубинского народа. |
Third, the Advisory Expert Group considered those proposals at four meetings and in e-discussions over a two-year period and made recommendations. |
В-третьих, Консультативная группа экспертов рассмотрела эти предложения на четырех совещаниях и электронных дискуссионных форумах в течение двухлетнего периода и вынесла рекомендации. |
The election of Mr. Kofi Annan to a second term testifies to his exemplary guidance of the world body over the past five years. |
Переизбрание г-на Кофи Аннана на второй срок свидетельствует о его образцовом руководстве всемирной организацией в течение последних пяти лет. |
There has been a rapid increase in the number of democracies over the past 20 years. |
В течение последних 20 лет наблюдался быстрый рост числа стран с демократической формой правления. |
Vacancy rates in that mission have dropped considerably over the course of just a few months. |
В течение всего лишь нескольких месяцев количество вакансий в этой миссии существенно сократилось. |
Regional Command South has been the focus of the Taliban insurgency over the reporting period. |
В течение отчетного периода региональное командование «Юг» стало основным ориентиром деятельности повстанческого движения «Талибан». |
The security system has evolved over the development cycle through increased numbers of transactions that can be performed by the authorized users or groups of users. |
Система защиты совершенствовалась в течение цикла разработки системы путем увеличения числа операций, которые могут осуществляться уполномоченными пользователями или группами пользователей. |
Within countries, governmental and non-governmental organizations strengthened their capacities over the reporting period to coordinate and implement disaster reduction activities. |
В течение отчетного периода правительственные и неправительственные организации укрепляли свой потенциал для координации и осуществления мероприятий по уменьшению опасности бедствий в странах. |
That will has been palpable over the last few days. |
Эта воля была продемонстрирована в течение последних нескольких дней. |
The programme is expected to be implemented over the next two years. |
Ожидается, что программа будет реализована в течение ближайших двух лет. |
It is worth remembering this over the coming week. |
Следует помнить об этом в течение предстоящей недели. |
Ms. Khader said that a project with UNICEF had established 1,000 day care centres over three years. |
Г-жа Кхадер говорит, что в рамках проекта, организованного совместно с ЮНИСЕФ, в течение трех лет было открыто около тысячи центров по уходу за детьми в дневное время. |
It was demonstrated that this well-established PRTR system had fostered substantial reductions in releases and transfers of reportable chemicals over the past decade. |
Было отмечено, что в течение последнего десятилетия это хорошо разработанная система РВПЗ способствовала значительному сокращению выбросов и переноса химических веществ, по которым представляется отчетность. |
The data are based on the field tests performed over 2007 in the Netherlands. |
Эти данные основаны на результатах полевых испытаний, проведенных в Нидерландах в течение 2007 года. |
For over 100 years after Reconstruction, governmental practices in the U.S. contributed to segregated housing in the United States. |
В течение более 100 лет, прошедших после Реконструкции, государственная практика в жилищной сфере США способствовала сохранению сегрегации в этой области. |