Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The Security Council has rarely figured so centrally in so many pressing issues as it has over the past year. Нечасто Совету Безопасности уделялось столько внимания при решении многочисленных неотложных дел, как в течение прошлого года.
In 2005, the Government of Montserrat allocated EC$ 7 million over a three-year period to fund tourism-related projects. В 2005 году правительство Монтсеррата выделило 7 млн. восточнокарибских долларов на финансирование в течение трех лет деятельности по проектам в сфере туризма.
I also thank the members of the international community for their steadfast and generous support for Afghanistan over the past five years. Я хотел бы также поблагодарить членов международного сообщества за их неизменную и щедрую поддержку Афганистана в течение последних пяти лет.
The commendable work of Malaysia as the Movement's Chairman over the past three years was acknowledged at the Summit. На Встрече на высшем уровне была дана высокая оценка похвальной работе Малайзии, выполнявшей функции Председателя Движения в течение последних трех лет.
Our arguments have been made publicly and in a transparent manner over the past six years. Мы открыто и транспарентно излагали наши аргументы в течение последних шести лет.
This tragic situation was prolonged over five decades and affected the country's stability. Эта трагическая ситуация продолжалась в течение более 50 лет, что подорвало стабильность в стране.
In Darfur, over 51 children were reported killed in the same period. Сообщается, что в течение этого же периода в Дарфуре погибло более 51 ребенка.
Within five weeks of its launch, the World Investment Report 2005* was downloaded over 320,000 times from the UNCTAD website. В течение пяти недель с момента опубликования Доклад о мировых инвестициях 2005 года был загружен с веб-сайта ЮНКТАД более 320000 раз.
Hence, budget rates applied in the planning process for any fiscal period will reflect a moving average over two years. Таким образом, заложенные бюджетные курсы, применяемые в процессах планирования в течение любого финансового периода, будут отражать переменное среднее значение за два года.
The Sudan had been suffering from drought and desertification for over three decades. Судан страдал от засух и опустынивания в течение более трех десятилетий.
We also wish to convey to him our profound gratitude for his courageous efforts over the past 10 years. Нам также хотелось бы выразить ему нашу глубочайшую благодарность за то мужество, которое он проявлял в своей деятельности в течение последних десяти лет.
We also plan to repatriate all the Afghan refugees over the next three years. Мы также планируем в течение следующих трех лет репатриировать всех афганских беженцев.
The project is expected to continue in successive phases over several years. Ожидается, что этот проект будет осуществляться поэтапно в течение ряда лет.
We wish clearly to affirm that we have noted with dismay over the past month a growing division within the Council. Мы хотим четко заявить, что в течение последнего месяца мы с озабоченностью отмечаем усиление раскола в Совете.
Cooperation with this international organization over the past five years has led to a decline in infant mortality from respiratory and diarrhoeal diseases. Сотрудничество с этой международной организацией в течение последних пяти лет дало определенные результаты: снизился показатель смертности детей до года от респираторных и диарейных болезней.
A major part of the Mission's activities over the reporting period has been implementing regulation 2001/9, on the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. Важной частью деятельности Миссии в течение отчетного периода было осуществление Распоряжения 2001/9 о Конституционных рамках для временного самоуправления.
The number of attempted illegal border crossings on the Albanian border increased over the reporting period. Количество попыток незаконного перехода границы с Албанией в течение отчетного периода возросло.
It provides a milestone-based approach towards the Mission's gradual withdrawal over a two-year period. Он предусматривает реализацию поэтапного подхода к постепенному свертыванию миссии в течение двухгодичного периода.
11B. The yearly Executive Forum involves a three-phase approach implemented over 12 months. 11B. Ежегодное проведение деловых форумов предусматривает три этапа их подготовки в течение 12 месяцев.
It was prepared by a UNDP team of experts, in conjunction with UNMIBH over the last few months. Программа была подготовлена группой экспертов ПРООН совместно с МООНБГ в течение последних месяцев.
Significant progress was made in the elimination of neonatal tetanus over the decade. В течение десятилетия был достигнут значительный прогресс в деле ликвидации столбняка у новорожденных.
These prices are also guaranteed over a relatively long period. Кроме того, такие цены гарантируются в течение относительно длительного периода.
The lessee should recognize the aggregate benefit of incentives as a reduction of rental expense over the lease term. Арендатор должен учитывать совокупную выгоду от таких льгот в качестве снижения затрат на аренду в течение всего срока аренды.
Instead, it should be deferred and amortized over the lease term. Вместо этого эта сумма откладывается и амортизируется в течение всего арендного срока.
During the period under review, the Transitional National Government expressed concern over Ethiopia's alleged intervention in Somalia on several occasions. В течение отчетного периода Переходное национальное правительство неоднократно выражало озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства Эфиопии в дела Сомали.