| The game was well received the first night and its popularity continued to grow over the next one and a half weeks. | Игра была хорошо принята в первую ночь, и её популярность продолжала расти в течение следующих полутора недель. |
| Aloysia continued in a fairly successful singing career in Vienna over the next two decades. | Алоизия продолжала довольно успешную певческую карьеру в Вене в течение следующих двух десятилетий. |
| He received further treatment, but had continuing health problems over the next two years. | Он получил дальнейшее лечение, однако проблемы со здоровьем продолжались в течение последующих двух лет. |
| It outsold the Volkswagen Gol, which had been the best selling Brazilian car for over twenty years. | Он превзошел по продажам Volkswagen Gol, который был самым продаваемым автомобилем в Бразилии в течение 20 лет. |
| They also hosted their annual Hometown Throwdown festival over three nights in December, 2010. | Они также провели свой ежегодный Hometown Throwdown festival в течение трех ночей в декабре 2010 года. |
| Delors presided over the European Commission for three terms (though the last one lasted for around a year). | Делор возглавлял Европейскую комиссию в течение трёх сроков (хотя последний срок и продолжался около одного года). |
| We do not recall selling a copy in over 25 years. | Мы не помним случая продажи хотя бы одного экземпляра марки в течение более 25 лет». |
| Various empires controlled Babylon over the following centuries. | Различные империи контролировали Вавилон в течение следующих столетий. |
| It can allow architects and engineers to integrate and analyze environmental issues in their design over the life cycle of the building. | Это может позволить архитекторам и инженерам интегрировать и анализировать экологические проблемы в своих проектах в течение жизненного цикла здания. |
| During this period, the old 1879 bridge over the River Clyde was removed and the railway lines were rearranged. | В течение этого периода, старый 1879 года мост через реку Клайд был удален и железнодорожных линий, были реорганизованы. |
| Posing as Makhmalbaf, Sabzian visits the Ahankhah family several times over the next two weeks. | Продолжая играть роль Махмальбафа, Сабзиан посещал дом Аханки несколько раз в течение следующих двух недель. |
| He was visited by Colonel Arturo Bray, with whom he maintained an enmity over 30 years. | Здесь его посетил полковник Артуро Брей, с которым он враждовал в течение 30 лет. |
| The situation continued to deteriorate over the next week. | В течение следующей недели ситуация продолжала ухудшаться. |
| Within a few months of its creation, the society had over 100 members in 14 countries. | В течение нескольких месяцев после своего создания общество насчитывало более 100 членов в 14 странах. |
| From that initial draft, he made approximately 100 revisions over the course of a year, requesting input from friends and family. | От этого первоначального наброска, он сделал около 100 правок в течение года, запрашивая вклад от друзей и семьи. |
| The film was filmed over the course of fifteen days, including nine nights, on a small budget. | Фильм был снят в течение пятнадцати дней, в том числе девяти ночей, за небольшой бюджет. |
| The Alliance suffered brutal losses for over three months, until Captain Sisko organized a task force to retake Deep Space Nine. | Альянс нёс жестокие потери в течение более трех месяцев, пока капитан Сиско не организовал оперативную группу для возвращения «Глубокого космоса 9». |
| Portal Stories: Mel was developed over the course of four years by a small independent team of fans under the name Prism Studios. | Portal Stories: Mel разрабатывалась в течение четырёх лет небольшой независимой командой фанатов под названием Prism Studios. |
| You know that for over one hundred years these islands belonged to Russia. | Вы знаете, что эти острова в течение более, чем 100 лет принадлежали России. |
| During the Meroitic period, over forty queens and kings were buried there. | В течение мероитского периода более сорока царей и цариц были захоронены в этих местах. |
| Human rights rapporteurs receive or produce a number of documents that remain active over the course of their entire mandate. | Ряд документов, получаемых или составляемых докладчиками по правам человека, остаются востребованными в течение всего срока их полномочий. |
| Nicotine patches are applied to the skin and continuously administer a stable dose of nicotine slowly over 16-24 hours. | Никотиновые пластыри, применяемые на кожу, непрерывно высвобождают стабильную дозу никотина в течение 16-24 часов. |
| The oral cholera vaccine has been found to be 50-60% effective over 2 years. | Найдена вакцина против холеры, которая эффективна на 50-60 % в течение двух лет. |
| The series aired sporadically on CBS, with 13 episodes airing over two seasons. | Серия эпизодически транслировалась на телеканале CBS, с 13 эпизодами, транслируемыми в течение двух сезонов. |
| During his lifetime he produced over 60 books, booklets and pamphlets, and more than 500 audio recordings. | В течение своей жизни он написал свыше 60 книг, буклетов и брошюр, сделал более чем 500 аудиозаписей. |