Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
It also had to provide data on the sustainability of remote interpretation over several consecutive days, both in technical and in human resources terms. Эксперимент также должен был обеспечить данные относительно возможности устойчивого обеспечения дистанционного устного перевода в течение нескольких дней подряд как с технической точки зрения, так и с точки зрения людских ресурсов.
With funding of $43 million over five years, the initiative marks the Government's continued commitment to encouraging and promoting volunteerism and supporting the voluntary sector in Canada. Правительство объявило о выделении 43 млн. долл. США в течение последующих пяти лет, и эта инициатива свидетельствует о его сохраняющейся приверженности делу поощрения добровольчества, содействия ему, а также поддержки добровольцев Канады.
Australia endorses that call, and over the past year has initiated a regional process to combat the smuggling of people, including the smuggling of people by sea. Австралия поддерживает этот призыв и в течение прошлого года инициировала региональный процесс по борьбе с контрабандой людей, включая контрабанду людей по морю.
The UNF Board of Directors has identified biodiversity as an environmental priority and UNF plans to target a minimum of $30 million to this area over the next three years. Совет директоров ФООН установил, что защита биологического разнообразия является одной из приоритетных экологических задач, в связи с чем ФООН планирует в течение следующих трех лет выделить для мероприятий в этой области минимум 30 млн. долл. США.
The extent of that assistance will depend in large part on the availability of adequate and sustainable financial and human resources over the five-year period 2003-2008. Масштабы такой помощи в значительной степени будут зависеть от наличия достаточных и стабильных финансовых и людских ресурсов в течение периода 2003 - 2008 годов.
During the reporting period, over 100 senior and middle-level managers from more than 20 mine-affected countries participated in the courses. В течение отчетного периода на этих курсах прошли обучение более 100 руководителей старшего и среднего звена из более чем 20 стран, сталкивающихся с минной опасностью.
Substantial resources were needed to achieve sustained annual growth of at least 6 per cent per year over the course of the 1990s. Необходимы были значительные ресурсы для достижения устойчивого ежегодного роста в размере, по крайней мере, 6 процентов в год в течение 90х годов.
Several draft resolutions under cluster 1, on which action will be taken today and over the next few days, contain various specific references to the NPT. Несколько проектов резолюций из группы 1, по которым будут приниматься решения сегодня и в течение нескольких последующих дней, содержат конкретные ссылки на ДНЯО.
Another matter of concern is the introduction of new and alien species into our coastal ecosystems over the past few years. Еще один вопрос, вызывающий озабоченность, - это появление в течение нескольких последних лет новых, чуждых видов организмов в наших прибрежных экосистемах.
Today it has 189, and over 30 of those have joined in the last 10 years. Сегодня число государств-членов составляет 189 стран, из которых более 30 присоединись к Организации в течение последних 10 лет.
The Committee held meetings over a period of two years, and on 27 February 2002 the House of Assembly formally adopted a report on constitutional reform. Комитет проводил заседания в течение двух лет, и 27 февраля 2002 года Палата собрания официально не приняла доклад о конституционной реформе.
Good results have been achieved by starting with low-cost measures followed by more sophisticated technologies over a period of 5 to 10 years. Хороших результатов удастся добиться путем применения на начальном этапе мер, связанных с небольшими затратами, с последующим внедрением более сложных технологий в течение 5-10 лет.
Two billion new jobs would need to be created over the next two decades to meet the needs of the developing world. В течение последующих двух десятилетий необходимо будет создать два миллиарда новых рабочих мест, для того чтобы удовлетворить потребности развивающегося мира.
In that regard, we would acknowledge in particular the tireless efforts of the European Union over the past year and the initiatives of Saudi Arabia and the Quartet. В этой связи мы хотели бы, в частности, признать большое значение неустанных усилий Европейского союза, которые предпринимались в течение последнего года, а также инициатив Саудовской Аравии и «четверки».
The positive developments in Afghanistan over the past year are first and foremost a result of the efforts of the Afghan people and their leaders. Позитивное развитие событий в Афганистане в течение прошедшего года является, прежде всего, результатом усилий афганского народа и его лидеров.
The overall programme on basic infrastructures coordinated by EIB is estimated at a total cost of nearly 4 billion euros over the next two years. Совокупные расходы по общей программе развития базовой инфраструктуры, координируемой Европейским инвестиционным банком, составят, по оценкам, около 4 млрд. евро в течение следующих двух лет.
According to a recent UNICEF fact sheet, the numbers of children orphaned by HIV/AIDS were expected to increase dramatically over the next eight years. Как сообщается в недавно выпущенном фактологическом бюллетене ЮНИСЕФ, предполагается, что в течение следующих восьми лет резко увеличится число детей, ставших сиротами в результате ВИЧ/СПИДа.
The draft resolution had emerged from consensus-building negotiations over the previous two weeks, taking into account the various positions expressed. Данный проект резолюции стал результатом направленных на достижение консенсуса переговоров, которые были проведены в течение предыдущих двух недель и в ходе которых были учтены различные позиции.
As we have seen over the past months, violations of international human rights and humanitarian law by both parties to the conflict continue unabated. Как мы могли наблюдать в течение последних месяцев, нарушения международно признанных прав человека и гуманитарного права по-прежнему беспрепятственно совершаются обеими сторонами в конфликте.
Even if the world experienced zero population growth over the next 13 years, the goals and targets set at the Millennium Summit would not be met. Даже если население земного шара не будет увеличиваться в течение следующих 13 лет, цели и целевые показатели, провозглашенные на Саммите тысячелетия, все равно не будут достигнуты.
These growth rates might be sustained over the next few years, although there are several risks to the realization of such an outcome. Эти темпы могут сохраниться в течение следующих нескольких лет, если этому не помешает ряд факторов.
The proportion of this spending in total expenditure on social protection declined by 2.9 per cent over the period. Что касается доли указанных расходов от общей суммы расходов на социальную защиту в целом, то в течение 1993-1996 годов она уменьшилась на 2,9%.
For over ten years now, the Netherlands Antilles has been experiencing financial difficulties and high unemployment, especially among young people and women. Уже в течение 10 лет Нидерландские Антильские острова испытывают финансовые затруднения и сталкиваются с высокой безработицей, особенно среди молодежи и женщин.
As we meet over the next few days, let us all remember that good intentions are not enough in and of themselves. В ходе наших заседаний в течение нескольких следующих дней мы все должны помнить о том, что одних лишь добрых намерений недостаточно.
We congratulate them and their leaders for the courage and vision they have displayed over the past two years in preparing for this important event. Мы приветствуем его и его руководителей, проявлявших в течение более двух лет подготовки к этому важному событию мужество и дальновидность.