Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
While noting the difficulties in receiving information from the Government of Portugal over the past two years, the Committee welcomed the response by Portugal. ЗЗ. Отметив, что в течение последних двух лет при попытках получить от правительства Португалии информацию возникали сложности, Комитет приветствовал ответ Португалии.
As this cooperative work continues over the remainder of 2014, wide-ranging savings and improvements are being realized across a range of products, services and sectors. По мере продолжения этой совместной работы в течение оставшейся части 2014 года обеспечиваются широкомасштабные усовершенствования и экономия средств по целому ряду продуктов, услуг и секторов.
Table 9: Outcome 2.2 Adequate food consumption over assistance period Таблица 9: Результат 2.2 В течение периода оказания помощи достигнут
From 1 March to 16 June, UNIFIL cleared over 4,750 m2 of hazardous land to provide access to Blue Line points. В течение отчетного периода с 1 марта по 16 июня ВСООНЛ расчистили более 4750 кв. м. опасной территории в целях предоставления доступа к пунктам «голубой линии».
As global food security was constantly changing and affected by many issues, she had identified a tentative description of the priorities that she expected would evolve over the course of her mandate. Учитывая, что положение в области продовольственной безопасности постоянно меняется и зависит от воздействия многих факторов, оратор поставила перед собой задачу ориентировочно описать приоритетные направления деятельности, в которых, как она ожидает, будут происходить изменения в течение срока действия ее мандата.
The proportion of associated costs to total food costs decreased from 41 percent to 36 percent over the year. Доля таких сопутствующих затрат в общей сумме расходов на продовольствие снизилась в течение года с 41 до 36 процентов.
Allocation of six meetings over three full days to the sessions Проведение шести заседаний в течение трех полных дней
Private sector and foundations do not necessarily tie their contributions to an annual plan, and some contributions are meant to be utilized over several years. Частный сектор и фонды не обязательно привязывают свои взносы к годовому плану, а некоторые взносы предназначены для использования в течение нескольких лет.
Figure 2 relates to the services provided by the Ethics Office over the three-year period, 2011-2013. На диаграмме 2 показаны услуги, предоставленные Бюро по вопросам этики в течение трехлетнего периода, с 2011 по 2013 годы.
The revised evaluation policy reflects efforts over the past two years to strengthen evaluation capacity throughout UNFPA. Пересмотренная политика в области оценки отражает предпринимавшиеся в течение двух последних лет усилия, направленные на укрепление потенциала оценки в рамках ЮНФПА.
The overall picture with respect to gender equality in the economic domain over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. Общая ситуация с гендерным равенством в экономической сфере в течение последних двух десятилетий характеризовалась лишь ограниченным прогрессом, если не стагнацией.
The number of young people has grown rapidly in recent decades and is expected to remain relatively stable over the next 35 years. В последние десятилетия быстро возросло число молодых людей, которое в течение следующих 35 лет останется, как ожидается, примерно на том же уровне.
Provided that fertility and mortality levels in the less developed regions continue to decline, the overall number of adolescents and youth will remain relatively stable over the next 35 years. При условии дальнейшего сокращения рождаемости и смертности в менее развитых регионах общая численность подростков и молодых людей в течение последующих 35 лет будет оставаться относительно стабильной.
It stressed the importance of research-based training and noted its absence from the SIAP programme of work over the last two years. Он подчеркнул важное значение научно-исследовательской подготовки и отметил отсутствие оного в программе работы СИАТО в течение последних двух лет.
The countries in question have made good progress over the last decade in improving governance, protection and promotion of human rights and democratic participation. В течение последнего десятилетия этим странам удалось добиться существенного прогресса в повышении эффективности управления, поощрении и защите прав человека и в расширении демократического участия.
The sixth national literacy campaign, launched on 21 March 2014, is expected to benefit 370,000 persons over two years. Шестая национальная кампания по распространению грамотности, которая стартует 21 марта 2014 года, охватит 370000 человек в течение двух лет.
Two major foreign gold mining investments totaling USD $1 Billion will create between 400-550 jobs over the next 2 years. Инвестиции двух крупных иностранных золотодобывающих компаний в объеме 1 млрд. долл. США позволят в течение ближайших двух лет создать 400-550 рабочих мест.
Former political prisoners who have been pardoned over the past year still face a preventive supervision procedure, restricting their travel and requiring them to regularly report to the police. За освобожденными по помилованию в течение последнего года бывшими политическими заключенными до сих пор осуществляется превентивный надзор, в рамках которого ограничиваются их возможности перемещения, и к ним предъявляется требование регулярно отмечаться в органах внутренних дел.
The proliferation of litigation and jurisprudence internationally over the past decade on lands, territories and resources highlights the importance and urgency of such an approach. Увеличение в течение последнего десятилетия на международном уровне числа судебных дел и расширение судебной практики по вопросам земель, территорий и ресурсов подчеркивает важность и актуальность такого подхода.
The conditions for funding remained difficult during the reporting period, with significant uncertainty over the financial stability and viability of the Institute going into the period 2015-2016. Условия для финансирования в течение отчетного периода оставались затрудненными, поскольку сохранялась значительная неопределенность по поводу финансовой стабильности и жизнеспособности Института на период 2015 - 2016 годов.
Had PFP been able to support all the fundable requests, an additional $42 million would have been generated over 36 months. Если бы ОСЧСМР смог удовлетворить все эти заявки, то в течение 36 месяцев была бы получена дополнительная прибыль в размере 42 млн. долл. США.
The $52 million invested in 2014 will generate $180 million in contributions (before National Committee expenses are deducted) over 36 months. Сумма в размере 52 млн. долл. США, которая была инвестирована в 2014 году, в течение 36 месяцев позволит получить в виде взносов 180 млн. долл. США (без учета расходов национальных комитетов).
For others, including Italy and Switzerland in the chart, the narrowing of these gaps is partly attributable to decreases in men's employment rates over that period. В отношении других стран, включая Италию и Швейцарию в данной диаграмме, сокращение этих разрывов отчасти объясняется уменьшением показателей занятости мужчин в течение этого периода.
In Grade 5, students receive a minimum of 345 hours of instruction in Intensive French over the course of the year. В 5 классе на интенсивные занятия французским языком отводится не менее 345 часов в течение года.
The Special Rapporteur expresses her thanks to those mentioned and the many others who have provided the mandate with invaluable and much appreciated assistance over the past decade. Специальный докладчик благодарит вышеупомянутые и многие другие организации, которые в течение истекшего десятилетия оказывали неоценимую, заслуживающую огромной признательности помощь в осуществлении этого мандата.