Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
He commended the 2005 Millennium Review Summit's decision to double the resources of OHCHR over the next five years, and its decision to establish a Human Rights Council. Он дает высокую оценку принятому на Встрече на высшем уровне 2005 года по обзору Целей Декларации тысячелетия решению увеличить вдвое объем выделяемых УВКПЧ ресурсов в течение следующих пяти лет, а также создать Совет по правам человека.
During 2004, the live United Nations webcast was viewed over 3.3 million times, with additional accessing of the archived video library. В течение 2004 года прямые веб-трансляции Организации Объединенных Наций были просмотрены более 3,3 млн. раз при дополнительном доступе к библиотечному видеоархиву.
This system was successfully upgraded in the 2004-2005 biennium from the workflow system that had been used by the Fund for over 10 years. Эта система была успешно модернизирована в двухгодичный период 2004 - 2005 годов на базе системы обеспечения документооборота, которая использовалась Фондом в течение более 10 лет.
The positive and encouraging growth in South-South cooperation over the course of the 2003-2004 biennium was lauded by speakers. Выступающие дали высокую оценку позитивному и воодушевляющему расширению сотрудничества Юг-Юг в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов.
A patent is a legal certificate that awards temporary protection over a claimed invention for a period that is generally 20 years. Патент представляет собой юридическое удостоверение, обеспечивающее временную защиту представленного изобретения в течение периода продолжительностью, как правило, 20 лет.
Notwithstanding those points, Australia would join the consensus on the draft resolution, which reflected its commitment to advancing indigenous issues over the coming decade. Вне зависимости от этих пунктов Австралия присоединится к консенсусу по данному проекту резолюции, который отражает ее приверженность достижению прогресса в вопросах, связанных с коренными народами, в течение грядущего десятилетия.
The Indian Technical and Economic Cooperation Programme has over many decades provided a framework for enhancing cooperation between India and African countries. Индийская программа технического и экономического сотрудничества в течение многих лет служила основой для усиления сотрудничества между Индией и африканскими странами.
African Governments have also committed themselves to increasing national budget allocations for agriculture to 10 per cent per annum over the next five years. Африканские правительства также обязались увеличивать в рамках своих национальных бюджетов ассигнования на сельское хозяйство на 10 процентов в год в течение ближайших пяти лет.
Progress over the next five years will require the full involvement of national Governments, civil society and the mass media to support the Global Campaign. Для того чтобы достичь прогресса в течение последующих пяти лет, потребуется всестороннее участие национальных правительств, гражданского общества и средств массовой информации в усилиях в поддержку Глобальной кампании.
Extensive negotiations and public consultations in relation to constitutional reform and modernization have been carried out in St. Helena over the past five years. В течение последних пяти лет на острове Св. Елены проводятся активные переговоры и опросы общественности в связи с конституционной реформой и модернизацией.
We trust that, over the next two years, we can reach satisfactory wording for operative paragraph 3. Мы полагаем, что в течение следующих двух лет мы сможем прийти к удовлетворительной формулировке пункта З постановляющей части.
Ms. Banks (New Zealand): May I first thank our co-chairs for a thorough process of outreach and consultations over the past months. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить сопредседателей за тщательно направляемый процесс контактов и консультаций в течение последних нескольких месяцев.
The phrase "to maximize long-term benefits" refers to the act of maintaining certain benefits over a long period of time it being understood that utilization cannot be maintained indefinitely. Словосочетание "максимизация долгосрочных благ" означает сохранение определенных благ в течение длительного периода времени при том понимании, что использование не может продолжаться неопределенно долго.
The interaction between women's advocacy around the world and United Nations initiatives over several decades has been a driving factor in achieving this attention. Взаимодействие в области отстаивания женских прав по всему миру и соответствующие инициативы Организации Объединенных Наций в течение нескольких десятилетий были движущим фактором привлечения внимания к данной проблеме.
In addition, in partnership with the African Development Bank, Japan proposed an enhanced private sector assistance facility of $1.2 billion, to be disbursed over five years. Кроме того, в партнерстве с Африканским банком развития Япония предложила создать фонд Расширенной программы помощи частному сектору в размере 1,2 млрд. долл. США в год, которые будут выделены в течение пяти лет.
In the autumn of 2005, the General Assembly supported the implementation of the new plan by resolving to double the regular budget of the Office over five years. Осенью 2005 года Генеральная Ассамблея поддержала осуществление этого нового плана, приняв решение удвоить регулярный бюджет Управления в течение пяти лет.
Subject to the availability of additional resources, the expansion of leadership, management and organizational development programmes will be implemented over the next three years. При наличии дополнительных ресурсов расширение программ по развитию лидерских, управленческих и организационных навыков будет достигнуто в течение следующих трех лет.
On 5 May 2006, when the session adjourned, 17 defence witnesses had been heard over 51 trial days. К 5 мая 2006 года, когда был объявлен перерыв в заседаниях, в течение 51 дня судебных заседаний проводилось слушание 17 свидетелей защиты.
This trial started on 3 October 2005, with the prosecution calling 25 witnesses in over 48 trial days. Этот судебный процесс начался 3 октября 2005 года с вызова обвинением 25 свидетелей, которые были заслушаны в течение 48 дней судебных заседаний.
If a multi-year assessment plan is agreed, the length of time over which assessments will be made needs to be decided upon. В случае принятия плана многолетних взносов необходимо будет решить вопрос о продолжительности периода, в течение которого будут начисляться взносы.
More consistency in implementing postponed publications is necessary, as 55 out of 65 outputs postponed over two bienniums belong to this category. Необходимо добиться большей последовательности в выпуске отложенных изданий, поскольку к этой категории относятся 55 из 65 мероприятий, отложенных в течение двух двухгодичных периодов.
The European Union commends the efforts of President Abbas over the past six months to form a Government of national unity. Европейский союз высоко оценивает усилия президента Аббаса, прилагаемые им в течение последних шести месяцев, по формированию правительства национального единства.
The World Health Organization projects that, without remedial action, diabetes deaths will increase by more than 50 per cent over the next 10 year. Всемирная организация здравоохранения отмечает, что в отсутствие мер по лечению диабета смертность от него возрастет на 50 процентов в течение последующих 10 лет.
It has been an honour for me to preside over this busy and productive period during the past few months. Для меня было большой честью исполнять обязанности Председателя в ходе столь насыщенных и продуктивных заседаний, состоявшихся в течение последних нескольких месяцев.
Argentina continues to support a committed policy to combat non-proliferation and terrorism, and over the course of the past year has strengthened that commitment. Аргентина продолжает проводить целенаправленную политику в области нераспространения и борьбы против терроризма и в течение прошлого года подтвердила свою приверженность этому обязательству.