| The Te Rito Strategy provides a framework for 18 'Areas of Action' to be implemented over a five-year period. | Стратегия Те Рито предусматривает 18 областей действий, которые необходимо осуществить в течение пятилетнего периода. |
| Weekly work time is scheduled so that over a week working hours do not exceed 9.5 hours in one day. | График рабочего времени составляется таким образом, чтобы в течение недели рабочий день не превышал 9,5 часа. |
| A quick look at the developments or lack of them over the past year would confirm that there is dire need for such cooperation. | Беглый взгляд на события или их отсутствие в течение последнего года подтверждает, что существует острая потребность в таком сотрудничестве. |
| The kit also provides an overview of the UNESCO commitment to heritage protection over more than 50 years. | В подборке материалов также представлен обзор осуществляемого в течение более 50 лет обязательства ЮНЕСКО в отношении защиты культурного наследия. |
| Cuba has attached special importance to the protection of the environment in the development policies and programmes applied over the past 42 years. | В рамках политики и программ развития, проводимых в течение последних 42 лет, Куба придает особое значение охране окружающей среды. |
| Activities began at different times over the 1997-2000 period. | В разное время в течение периода 1997-2000 годов было начато осуществление различных мероприятий. |
| Countries recognized the importance of implementing counter-cyclical macroeconomic policies that promote stability and sustained delivery of social services over the business cycle. | Страны признали важность осуществления антициклической макроэкономической политики, которая способствует стабильности и непрерывному предоставлению социальных услуг в течение экономического цикла. |
| The Advisory Committee was informed that the furniture replacement would be carried out over two bienniums. | Комитет был проинформирован о том, что замена мебели будет производиться в течение двух двухгодичных периодов. |
| The present reporting exercise establishes an initial set of indicator targets that project offices will pursue over the coming year. | В рамках подготовки настоящего доклада установлен первоначальный набор намеченных целей, которые будут реализовываться подразделениями в течение предстоящего года. |
| More often, the benefits extend over a much longer period. | Зачастую выгоды извлекаются в течение более продолжительного времени. |
| Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. | Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства. |
| Military activities over recent months, particularly in the Nuba Mountains and in western Bahr al-Ghazal, have displaced tens of thousands of civilians. | В результате военных действий в течение последних месяцев, особенно в районе Нубийских гор и в Западном Бахр-эль-Газале, произошло перемещение десятков тысяч гражданских лиц. |
| The CARDS programme amounts to euro 4.65 billion over the next six years. | Эта программа предусматривает выделение 4,65 млрд. евро в течение следующих шести лет. |
| The aim is to help to progressively restore life to normal for the majority of the inhabitants over a 10-year period. | Цель заключается в том, чтобы содействовать постепенной нормализации жизни большинства жителей в течение десятилетнего периода. |
| Trinidad and Tobago is faced with the challenge of providing 40,000 shelter solutions over the next five years. | Перед Тринидад и Тобаго стоит задача предоставления в течение следующих пяти лет 40000 единиц жилья. |
| As a country, we commit ourselves to the development of the following efforts over the next five years. | В течение ближайших пяти лет наша страна берет на себя обязательство по осуществлению следующих целей. |
| The project cost of the new ERP initiative will range from US$ 30-40 million over a five-year period. | Проектные расходы на новые инициативы по созданию КСПР составят в течение пятилетнего периода 30-40 млн. долл. США. |
| Work continued over the period on the refinement and updating of archives and databases to support inspections and analysis. | В течение данного периода продолжалась работа по уточнению и обновлению архивов и баз данных для обеспечения инспекций и анализа. |
| Continued progress in the area of debt relief has been made over the past year. | В течение последнего года наблюдался неуклонный прогресс в области облегчения бремени задолженности. |
| Prognoses indicate the possibility of an increase of several percentage points in the disease rate over the victims' lifetime. | Сделанные прогнозы указывают на возможность увеличения заболеваемости на несколько процентов в течение жизни пострадавших. |
| UNIDO will continue the joint UNIDO/UNEP National Cleaner Production Centre programme, which has proved highly successful over the past seven years. | ЮНИДО продолжит работу над совместной программой ЮНИДО/ЮНЕП по созданию национальных центров более чистого производства, которая весьма успешно осуществлялась в течение последних семи лет. |
| Many factors have contributed to a dramatic change in the United Nations technical cooperation environment over the past decade. | В течение прошедшего десятилетия обеспечению радикальных изменений характера технического сотрудничества Организации Объединенных Наций способствовали многие факторы. |
| A relevant law would make it mandatory for local Governments and corporations to implement action plans over the next 10 years. | В соответствующем законе для местных органов управления и корпораций будет установлена обязанность, касающаяся осуществления планов действий в течение последующих десяти лет. |
| This amount will rise substantially over the next two to three years. | В течение предстоящих двух-трех лет планируется значительно увеличить эту сумму. |
| The project will take place over a two-year period, beginning in 2002. | Данный проект будет осуществляться в течение двухгодичного периода, начинающегося в 2002 году. |