Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The Te Rito Strategy provides a framework for 18 'Areas of Action' to be implemented over a five-year period. Стратегия Те Рито предусматривает 18 областей действий, которые необходимо осуществить в течение пятилетнего периода.
Weekly work time is scheduled so that over a week working hours do not exceed 9.5 hours in one day. График рабочего времени составляется таким образом, чтобы в течение недели рабочий день не превышал 9,5 часа.
A quick look at the developments or lack of them over the past year would confirm that there is dire need for such cooperation. Беглый взгляд на события или их отсутствие в течение последнего года подтверждает, что существует острая потребность в таком сотрудничестве.
The kit also provides an overview of the UNESCO commitment to heritage protection over more than 50 years. В подборке материалов также представлен обзор осуществляемого в течение более 50 лет обязательства ЮНЕСКО в отношении защиты культурного наследия.
Cuba has attached special importance to the protection of the environment in the development policies and programmes applied over the past 42 years. В рамках политики и программ развития, проводимых в течение последних 42 лет, Куба придает особое значение охране окружающей среды.
Activities began at different times over the 1997-2000 period. В разное время в течение периода 1997-2000 годов было начато осуществление различных мероприятий.
Countries recognized the importance of implementing counter-cyclical macroeconomic policies that promote stability and sustained delivery of social services over the business cycle. Страны признали важность осуществления антициклической макроэкономической политики, которая способствует стабильности и непрерывному предоставлению социальных услуг в течение экономического цикла.
The Advisory Committee was informed that the furniture replacement would be carried out over two bienniums. Комитет был проинформирован о том, что замена мебели будет производиться в течение двух двухгодичных периодов.
The present reporting exercise establishes an initial set of indicator targets that project offices will pursue over the coming year. В рамках подготовки настоящего доклада установлен первоначальный набор намеченных целей, которые будут реализовываться подразделениями в течение предстоящего года.
More often, the benefits extend over a much longer period. Зачастую выгоды извлекаются в течение более продолжительного времени.
Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства.
Military activities over recent months, particularly in the Nuba Mountains and in western Bahr al-Ghazal, have displaced tens of thousands of civilians. В результате военных действий в течение последних месяцев, особенно в районе Нубийских гор и в Западном Бахр-эль-Газале, произошло перемещение десятков тысяч гражданских лиц.
The CARDS programme amounts to euro 4.65 billion over the next six years. Эта программа предусматривает выделение 4,65 млрд. евро в течение следующих шести лет.
The aim is to help to progressively restore life to normal for the majority of the inhabitants over a 10-year period. Цель заключается в том, чтобы содействовать постепенной нормализации жизни большинства жителей в течение десятилетнего периода.
Trinidad and Tobago is faced with the challenge of providing 40,000 shelter solutions over the next five years. Перед Тринидад и Тобаго стоит задача предоставления в течение следующих пяти лет 40000 единиц жилья.
As a country, we commit ourselves to the development of the following efforts over the next five years. В течение ближайших пяти лет наша страна берет на себя обязательство по осуществлению следующих целей.
The project cost of the new ERP initiative will range from US$ 30-40 million over a five-year period. Проектные расходы на новые инициативы по созданию КСПР составят в течение пятилетнего периода 30-40 млн. долл. США.
Work continued over the period on the refinement and updating of archives and databases to support inspections and analysis. В течение данного периода продолжалась работа по уточнению и обновлению архивов и баз данных для обеспечения инспекций и анализа.
Continued progress in the area of debt relief has been made over the past year. В течение последнего года наблюдался неуклонный прогресс в области облегчения бремени задолженности.
Prognoses indicate the possibility of an increase of several percentage points in the disease rate over the victims' lifetime. Сделанные прогнозы указывают на возможность увеличения заболеваемости на несколько процентов в течение жизни пострадавших.
UNIDO will continue the joint UNIDO/UNEP National Cleaner Production Centre programme, which has proved highly successful over the past seven years. ЮНИДО продолжит работу над совместной программой ЮНИДО/ЮНЕП по созданию национальных центров более чистого производства, которая весьма успешно осуществлялась в течение последних семи лет.
Many factors have contributed to a dramatic change in the United Nations technical cooperation environment over the past decade. В течение прошедшего десятилетия обеспечению радикальных изменений характера технического сотрудничества Организации Объединенных Наций способствовали многие факторы.
A relevant law would make it mandatory for local Governments and corporations to implement action plans over the next 10 years. В соответствующем законе для местных органов управления и корпораций будет установлена обязанность, касающаяся осуществления планов действий в течение последующих десяти лет.
This amount will rise substantially over the next two to three years. В течение предстоящих двух-трех лет планируется значительно увеличить эту сумму.
The project will take place over a two-year period, beginning in 2002. Данный проект будет осуществляться в течение двухгодичного периода, начинающегося в 2002 году.